ويكيبيديا

    "and weakening" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإضعاف
        
    • ويضعف
        
    • وإلى ضعف
        
    • القوة أو الضعف
        
    • وتضعف
        
    • وإضعافه
        
    • وإضعافها
        
    It is crucial that liberalization does not result in de-industrialization and weakening of agricultural and services sectors, which would increase poverty levels; UN ومن الضرورة بمكان ألا يفضي التحرير إلى تقلص التصنيع وإضعاف قطاعي الزراعة والخدمات، وهو ما من شأنه زيادة مستويات الفقر.
    And yet, in the United States, there was talk of cutting back on spending, on investment and weakening the country's future. UN ومع ذلك، فهناك في الولايات المتحدة من يتحدث عن خفض الإنفاق، والاستثمار، وإضعاف البلد مستقبلا.
    It is time to stop fighting and weakening each other and to realize that our strength consists in unity. UN ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا.
    The Government's affirmation that he was damaging the reputation of the State and weakening national morale and unity does not match with Dr. Al-Labouani attitude in his country and abroad. UN ولا يتفق تأكيد الحكومة على أنه كان ينال من هيبة الدولة ويضعف الروح المعنوية والوحدة الوطنية لبلده مع موقف الدكتور اللبواني في بلده وفي الخارج.
    With the rapidly deteriorating global outlook, such economies had increasing fiscal problems, widening current account deficits and weakening financial sectors. UN ومع تدهور التوقعات العالمية بسرعة، تعاني هذه الاقتصادات من مشاكل مالية متزايدة، مما يوسع نطاق أوجه العجز في الحسابات الجارية ويضعف القطاعات المالية.
    The loss of consistency, undermining the principle of accountability and weakening the fight against impunity are not causes that Costa Rica can endorse. UN إن فقدان الاتساق، وتقويض مبدأ المساءلة وإضعاف مكافحة الإفلات من العقاب ليست قضايا يمكن أن تؤيدها كوستاريكا.
    This thinking on the part of Uganda places the recent talk in certain circles about the implosion, explosion and weakening of Zaire in a new light. UN وموقف أوغندا هذا يلقي ضوءا جديدا على الحديث الذي جرى مؤخرا في بعض الدوائر حول التفكك الداخلي، وتفجير وإضعاف زائير.
    By eroding the knowledge base of society and weakening production sectors, it destroys social capital. UN وهو يدمر الرأسمال الاجتماعي عن طريق تقويض الأساس المعرفي للمجتمع وإضعاف قطاعات الإنتاج.
    It can even pose a threat to security by facilitating terrorist acts, enabling criminals to infiltrate state structures and weakening the security apparatus. UN ويمكن أن يهدّد الأمن بتسهيل الأعمال الإرهابية، وتمكين المجرمين من التسلّل إلى داخل هياكل الدولة، وإضعاف الجهاز الأمني.
    It undermines development by distorting the rule of law and weakening the institutional foundation on which economic growth depends. UN فهو يقوض التنمية بتشويه سيادة القانون وإضعاف الأسس المؤسسية التي يعتمد عليها النمو الاقتصادي.
    On many levels, the system has suffered from a fragmentation and weakening that are detrimental to its effective functioning. UN وقد تعرضت المنظومة في العديد من المجالات لعمليات تجزئة وإضعاف أضّرت بعملها الفعال.
    They contribute to the escalation and prolonging of conflicts and weakening of already fragile societies. UN وهم يسهمون في تصعيد الصراعات وإطالة أمدها، وإضعاف مجتمعات مصابة أصلاً بالوهن.
    The Treaty should be implemented as a whole because selective implementation would run the risk of eroding and weakening the non-proliferation regime. UN والمعاهدة يجب أن تنفذ في مجملها، لأن التنفيذ الانتقائي يحتمل أن يعمل على انهيار وإضعاف نظام عدم الانتشار.
    Effective action at the global level was crucial in preventing and controlling the accumulation of illicit profits and in contributing to the impoverishment and weakening of criminal organizations. UN ويعتبر اتخاذ اجراءات فعالة على الصعيد العالمي أمرا هاما في منع ومكافحة تراكم اﻷرباح غير المشروعة وفي اﻹسهام في إفقار وإضعاف المنظمات اﻹجرامية.
    Opening the market for shipping agents would diminish the chances of monopolies developing and weakening the hold that back-to-back shipping has in the area. UN ثم إن فتح السوق لوكلاء الشحن يقلل فرص نشوء الاحتكارات ويضعف هيمنة طريقة الشحن بالتفريغ والتحويل من ظهر شاحنة إلى ظهر أخرى في مناطق الحدود.
    There can be no doubt that for the past 25 years, HIV has emerged as one of the greatest threats to human security; it continues to dominate the global landscape, decimating human capital and weakening social structures. UN ومما لاشك فيه أن فيروس نقص المناعة البشرية شكل على مدى الـ 25 سنة الماضية أحد أخطر التهديدات على الأمن البشري ولا يزال يهيمن على الساحة العالمية، ويلحق الدمار برأس المال البشري، ويضعف الهياكل الاجتماعية.
    The proliferation of these weapons, which are very easy to acquire, undoubtedly contributes to increasing banditry, violence and crime, thus disturbing peace in society and weakening national institutions, particularly in those countries serving their apprenticeship in democracy. UN إن انتشار هذه اﻷسلحة، التي يمكن حيازتها بسهولة، يسهم دون شك في زيادة أعمال اللصوصية والعنف والجريمة، مما يعكر بالتالي السلم في المجتمع ويضعف المؤسسات الوطنية، وبخاصة في البلدان الحديثة العهد بالديمقراطية.
    FRC poles may also be more susceptible to UV radiation, which in hot dry climates can lead to delamination of FRC layers and weakening of the overall structure (USEPA, 2008b). UN كما أن الأعمدة المصنوعة من مركبات مقواة بأليافٍ زجاجية قد تكون أكثر عرضة للأشعة فوق البنفسجية، والتي يمكن أن تؤدي في المناخات الحارة والجافة إلى انفصال طبقات المركب المقوى بلألياف الزجاجية وإلى ضعف شامل في الهيكل الإنشائي (USEPA، 2008ب).
    21. The following table shows the sensitivity of net assets and surplus/deficits to the strengthening and weakening of key currencies used by UNICEF. UN 21 - يبين الجدول التالي حساسية صافي الأصول والفائض/العجز لما يعتري العملات الرئيسية التي تستخدمها اليونيسيف من حالات من القوة أو الضعف.
    The Office of the Public Prosecutor in Damascus initiated criminal proceedings against him for the crimes of damaging the reputation of the State and weakening national morale and unity. UN وقد رفع مكتب النائب العام في دمشق دعوى جنائية ضده عن الجرائم التي تنال من هيبة الدولة وتضعف الروح المعنوية والوحدة الوطنية.
    We must not allow our failure to reach agreement on United Nations reform to lead to the decentralization and weakening of the Organization's pivotal role. UN ويجب ألا نسمح لفشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح الأمم المتحدة أن يؤدي بنا إلى إضفاء طابع لامركزي على الدور المحوري للمنظمة وإضعافه.
    Effective action at the global level was crucial in preventing and controlling the accumulation of illicit profits and in contributing to the impoverishment and weakening of criminal organizations. UN وقيل إن اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد العالمي حاسم اﻷهمية في منع ومراقبة تراكم اﻷرباح غير المشروعة وفي المساهمة في إفقار المنظمات الاجرامية وإضعافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد