ويكيبيديا

    "and were not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولم تكن
        
    • ولم يتم
        
    • ولم يكونوا
        
    • وليسوا
        
    • وأنهم لا
        
    • وهي ليست
        
    • وأنها غير
        
    • وأنها لا
        
    • وأنها لم
        
    • وهي غير
        
    • وأنها ليست
        
    • ولا يتم
        
    • ولم توجد على
        
    • ولا يتعرضن
        
    • ولا يتمتعن
        
    The prosecuting authorities also completely failed to achieve the import and effect of the messages, and were not culturally competent to do so. UN وقد امتنعت سلطات الادعاء أيضاً امتناعاً كاملاً عن تقييم معنى وتأثير هذه الرسائل، ولم تكن مؤهلة ثقافياً للقيام بذلك.
    However, the Committee notes that most NGOs did not have access to the State party report and were not aware of the reporting process to the Committee on the Rights of the Child. UN على أن اللجنة تلاحظ أن غالبية المنظمات غير الحكومية لم تتح لها إمكانية الاطلاع على تقرير الدولة الطرف ولم تكن تعلم شيئاً عن عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Until now, the NCRE programme decisions were not based on an analysis of organizational needs and were not linked to workforce planning. UN فحتى هذه اللحظة، لم ترتكز قرارات برنامج الامتحانات التنافسية الوطنية على تحليل للاحتياجات التنظيمية ولم تكن مرتبطة بتخطيط القوة العاملة.
    They were incorrectly classified as deferred charges accounts and were not separately disclosed in the financial statements. UN وتم تصنيفها خطأ بوصفها حسابات مصروفات مؤجلة ولم يتم اﻹفصاح عنها منفصلة في البيانات المالية.
    During this period, UNSMIS observers enjoyed relatively unimpeded access to sites of interest and were not subject to targeted incidents. UN وكان مراقبو بعثة الأمم المتحدة خلال هذه الفترة، يتمتعون دون عوائق نسبيا بإمكانية الوصول إلى المواقع المهمة، ولم يكونوا هدفا للحوادث.
    It also stated that the politicians in Grande Comore who defied the implementation of the revised Constitution no longer faced judicial investigation and were not in detention. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.
    Quite apart from the fact that conversion is a procedure that takes several years, they said that checks were first made to ensure that the individuals concerned were adults and were not going through the motions in order to obtain a visa or to get away from their families. UN وفضلاً عن أن عملية التحول هذه عملية تستغرق بضعة سنوات فإن المسؤولين يقومون فوراً بالتحريات للتأكد من أن أصحاب الطلبات أفراد بالغون وأنهم لا يباشرون هذه الإجراءات بهدف الحصول على تأشيرة أو بهدف الهروب من دائرة الأسرة.
    Until now, the NCRE programme decisions were not based on an analysis of organizational needs and were not linked to workforce planning. UN فحتى هذه اللحظة، لم ترتكز قرارات برنامج الامتحانات التنافسية الوطنية على تحليل للاحتياجات التنظيمية ولم تكن مرتبطة بتخطيط القوة العاملة.
    Strong growth rates were driven by exports of primary commodities and were not accompanied by significant job creation. UN وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير.
    HCMs undertaken were typically voluntary in nature and were not bound by international agreements. UN وكانت تدابير بلدان الموطن المتخذة طوعية عادة بطبيعتها ولم تكن ترتبط بأية اتفاقات دولية.
    These and other sections of the walls were not lighted at night and were not visible to sentries in guard towers or at the gates. UN ولم تكن هذه اﻷجزاء وغيرها من السور مضاءة ليلا ولم تكن واضحة للحراس في أبراج الحراسة أو في البوابات.
    Most of these have been modest in scale and were not adequate to cover large-scale requirements. UN وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق.
    Most of these have been modest in scale and were not adequate to cover large-scale requirements. UN وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق.
    The other two were declared total losses and were not repaired. UN وأُعلن أن السفينتين الأُخريين تمثلان خسارة تامة ولم يتم تصليحهما.
    The majority were registered in Khojaly only to elevate its status from that of village to that of a town and were not actually present at the time of the military operation. UN وسُجلت أغلبيتهم في خوجالي فقط من أجل رفع مكانتها من قرية إلى وضع البلدة ولم يكونوا في الواقع موجودين وقت العملية العسكرية.
    Most recruits were not nationals or residents of one of the parties to the conflict, and were not military personnel or civilians. UN ومعظم المجندين ليسوا من رعايا أحد الأطراف في النزاع أو من المقيمين لديهم، وليسوا أفراداً عسكريين أو مدنيين.
    The State party also takes issue with the author's suggestion that the Supreme Court's decision in his case reversed a long held understanding of the Hiawatha First Nation that after 1923 they maintained their aboriginal right to fish and were not subject to Ontario's fishing laws. UN كما تعترض الدولة الطرف على زعم صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة العليا في قضيته يتعارض مع تصورٍ سائدٍ منذ أمد بعيد لدى أمة هياواثا الأولى هو أنهم حافظوا على حقوقهم الأصلية في صيد السمك بعد عام 1923 وأنهم لا يخضعون لقوانين أونتاريو المتعلقة بصيد السمك.
    At the same time, problems with reimbursements to Member States persisted and were not always related to shortages of funds. UN وفي الوقت نفسه، ما برحت مشاكل تسديد التكاليف للدول الأعضاء قائمة وهي ليست دائما ناجمة عن نقص الأموال.
    Those elements must be kept intact and were not negotiable. UN وأكد أنه يجب الإبقاء على تلك العناصر كما هي وأنها غير قابلة للتفاوض.
    The current approach to listing such Parties in the agenda could sometimes give the mistaken impression that those Parties had not returned to compliance and were not working hard to stay so. UN ويمكن للنهج المتبع حالياً لإدراج مثل هذه الأطراف في جدول الأعمال أن يعطي في بعض الأحيان انطباعاً خطأ، مع أن تلك الأطراف لم تعد إلى الامتثال، وأنها لا تعمل بجد للبقاء ممتثلة.
    The Committee points out that the posts referred to in the Secretary-General's report to the Security Council were based on preliminary estimates and were not subject to detailed analysis of the operational needs of the mission by the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف المشار إليها في تقارير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقوم على تقديرات أولية وأنها لم تخضع لتحليل الجمعية العامة التفصيلي للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The trust funds in question still had remaining balances and were not ready for closure because the programming of those resources had not been completed. UN أما الصناديق الاستئمانية المعنية فلا تزال فيها أرصدة وهي غير جاهزة للإقفال لأن برمجة تلك الموارد لم تكتمل.
    In a similar vein, several representatives said that the revised article related to public health financing policies that fell within the remit of national Governments and were not properly the province of a multilateral environmental agreement. UN وفي سياق مماثل، قال عدة ممثلين إن المادة المنقحة تتعلق بسياسات تمويل الصحة العامة التي تدخل ضمن اختصاص الحكومات الوطنية، وأنها ليست المجال الصحيح لاتفاقية بيئية متعددة الأطراف.
    The programmes ranged in scope and focus and were not always coordinated. UN وتختلف البرامج من حيث النطاق والتركيز، ولا يتم دائماً التنسيق بينها.
    They did not produce any identification documents and were not wearing any insignias. UN ولم يستظهروا بطاقات هوية ولم توجد على ملابسهم أية شارات مميزة.
    Older women, meanwhile, received various kinds of social assistance and were not generally at risk of poverty. UN في حين يتلقى النساء الأكبر سنا مختلف أنواع المساعدات الاجتماعية ولا يتعرضن بوجه عام لخطر السقوط في هوة الفقر.
    Under the new law, such workers were not entitled to permanent status until three years had elapsed, and were not provided with effective social security benefits. UN فبموجب القانون الجديد، لا يحق لهذه العاملات الحصول على وضع دائم إلا بعد انقضاء ثلاث سنوات، ولا يتمتعن بالمزايا الفعلية للضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد