The Court found that arbitration would have commenced if and when the plaintiff requested the defendant to appoint an arbitrator. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن التحكيم كان سيبدأ لو طلب المدعي إلى المدعى عليه تعيين محكم وفي الوقت الذي وجه فيه هذا الطلب. |
and when the machine stops, time was an illusion that we created. | Open Subtitles | وحين يتوقف الجهاز ، الوقت كان ضربا من الوهم الذي خلقنا. |
and when the Carvers came home, I told them that | Open Subtitles | و عندما عاد آل كارفر الى المنزل ،أخبرتهم أن |
My delegation looks forward to receiving a programme of work on how and when the forthcoming negotiations will be held. | UN | ويتطلع وفدي لأن يحصل على برنامج عمل بشأن كيفية المفاوضات القادمة ومتى ستتم. |
To be sure, it criticized the Commission’s work, and when the criticism was well thought out, it was accepted with gratitude. | UN | ومما لا ريب فيه أنها انتقدت عمل لجنة القانون الدولي، وعندما يكون الانتقاد مدروسا بشكل جيد فإنه يقبل بامتنان. |
and when the majority of the adjustable rates kick in, in'07, they will begin to fail. | Open Subtitles | وعندما تكون أغلب تلك التعديلات تحدث في عام 2007 |
Such deficiency payments are payable only if and when the General Assembly has invoked the provision of article 26, following determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Pension Fund as of the valuation date. | UN | ولا تسدد مدفوعات لتغطية العجز إلا عندما تلجأ الجمعية العامة إلى تطبيق أحكام المادة 26، بعد التأكد من ضرورة سداد مدفوعات العجز بناء على تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم. |
At a time when the United Nations needed a strengthened information campaign and when the winds of freedom were so strong, it seemed a paradox, in the words of one speaker, to be cutting back in those important regions. | UN | وفي الوقت الذي تحتاج فيه اﻷمم المتحدة إلى حملة إعلامية معززة وتهب فيه رياح الحرية بقوة، يبدو من المتناقضات، على حد تعبير أحد المتحدثين، أن يجري التخفيض في هذه المناطق الهامة. |
Of no lesser importance is the question of the new role of the United Nations at a time when many new States are coming into being and when the strengthening of global peace is becoming the fundamental ideology of mankind. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية مسألة الدور الجديد لﻷمم المتحدة في ظل ظهور دول جديدة عديدة وفي الوقت الذي أصبح فيه تعزيز السلم العالمي اﻷيديولوجية اﻷساسية للبشرية. |
At the time when the Serbian party shows no signs of accepting a serious dialogue and when the war machine of the Belgrade authorities still remains unaffected, sanctions have to prove their effectiveness. | UN | وفي الوقت الذي لا يبدي فيه الطرف الصربي أيــــة علامـــــة لقبول حوار جاد، ولا تزال فيه آلة حرب سلطات بلغراد غير متأثرة، لابد للجزاءات أن تثبت فعاليتها. |
In the area of New Zealand’s responsibility, the Administrator’s powers were delegated in 1994 to the General Fono, and when the General Fono is not in session, to the Council of Faipule. | UN | وفي مجال مسؤولية نيوزيلندا، فقد أسندت سلطات الحاكم اﻹداري في عام ١٩٩٤ إلى مجلس الفونو العام. وحين لا يكون هذا المجلس منعقدا فإن هذه السلطات تؤول إلى مجلس الفايبول. |
Yeah, but you did and when the others find out you crossed early, you might get a matching shiner. | Open Subtitles | أجل، لكنّك فعلت وحين يكتشف الآخرون أنّك حنثتَ مبكرًا، قد تحظى بكدمة على عينك الأخرى. |
I'm sure she's out there somewhere and when the time's right, we'll find each other. | Open Subtitles | أنا متأكد أنها موجودة في مكان ما وحين يأتي الوقت المناسب سنجد بعضنا |
and when the state decides between cutting the school budgets or the prisons, guess which one they pick. | Open Subtitles | و عندما تُخيّر الدولة بين الإستقطاع من ميزانيات المدارس أو السجون إحزري أي واحد ستختار الدولة. |
and when the time came that I had to leave your father, I knew you were in good hands. | Open Subtitles | و عندما أتى الوقت الذى تحتم علىّ به أن أترك أباك، كنتُ موقنة أنكَ فى أيدٍ أمينة.. |
He asked exactly what measures the State party was taking to improve conditions and when the improvements would take place. | UN | وسأل عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف على وجه الدقة لتحسين الأوضاع ومتى سيتم ذلك. |
As a result, Saudi Arabia will recover royalty if and when the oil is ultimately produced. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المملكة العربية السعودية تحصل على الاتاوات في حالة إنتاج النفط ومتى تم انتاجه. |
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. | UN | عندمــا يكـون هناك ضوء أخضر، فكل شيء على ما يرام؛ وعندمـا يكون هناك ضوء أصفر، يعني ذلك أن الوقت قد حــان للبدء في اختتام البيان؛ وعندما يكون هناك ضوء أحمر، يعني ذلك انتهاء البيان. |
The family's happy, and when the family's happy, I'm happy too. | Open Subtitles | ،العائلة سعيدة .وعندما تكون العائلة سعيدة فأنا سعيدٌ أيضاً |
Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Pension Fund as at the valuation date. | UN | ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى تطبيق المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة إلى تسديد العجز بناء على تقييم مدى الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم. |
and when the engineers designed the system... they knew the satellites would be orbiting... at nearly 7,000 miles an hour. | Open Subtitles | وحينما صمم المهندسين ذلك النظام كانوا يعلمون أن الأقمار الصناعية سوف تدور بما يقارب 7 آلاف ميل بالساعة |
He was particularly curious to know who was conducting the review and when the Committee could expect to receive the results. | UN | وأعرب عن اهتمامه بصفة خاصة بمعرفة من سيُجري الاستعراض، والوقت الذي يمكن للجنة أن تتوقع فيه تلقي النتائج. |
7. Decides that, on an exceptional basis and when the urgency of the circumstances requires, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA may consider granting a waiver of the cost-recovery rates on a case-by-case basis, taking into account specific priorities, modalities that incur lower management costs, and harmonization goals, and that the Executive Board will be informed of these waivers in the annual financial reports; | UN | 7 - يقرر جواز قيام مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، استثنائياً واستجابة لما تقتضيه الظروف الطارئة، بالنظر في إمكانية التنازل عن معدلات استرداد التكاليف على أساس كل حالة على حـدة، على أن يراعي في ذلك الأولويات المحددة، والطرائق التي تتيح خفض التكاليف الإدارية، وأهداف المواءمة، وأن يتم إخطار المجلس التنفيذي بحالات التنازل في التقارير المالية السنوية؛ |
She also asked for more detailed information on the country's educational Millennium Development Goals (MDGs), and when the gender gap would be reduced in secondary and higher education. | UN | وطلبت أيضا معلومات مفصلة عن الأهداف التعليمية للبلد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وعن الموعد الذي سيتم فيه سد الفجوة القائمة بين الجنسين في التعليم الثانوي والأعلى. |
The Panel reviewed the potentially overlapping claims in the fourthsecond group of overlapping claims as and when the information provided by the claimants permitted an initial determination to be made on the existence of overlap. | UN | 20- واستعرض الفريق المطالبات المحتمل أن تكون متداخلة والمدرجة في المجموعة الرابعة من المطالبات المتداخلة كلما سمحت لـه المعلومات المقدمة من المطالبين بأن يتحقق بدايةً من وجود تداخل بين هذه المطالبات. |
Meetings are arranged on an ad hoc basis as and when the need arises. | UN | والاجتماعات تنظم ﻷغراض معينة كلما دعت الحاجة. |
and when the waters recede, new opportunities emerge. | Open Subtitles | و حينما يرجع منسوب الماء، تنبثق فرصٌ أخرى |
(c) The standardised and unified record should include the reasons for the deprivation of liberty, the exact time and date when it started, how long it lasted, who was responsible for its authorisation and the identity of the law enforcement officials concerned, precise information about where the person was during the period, and when the person first appeared before a judicial or other authority; | UN | (ج) يتضمن السجل القياسي والموحد أسباب الحرمان من الحرية، وتاريخ وتوقيت بدايته بالتحديد، والمدة التي استغرقها، والشخص المسؤول عن الإذن به وهوية موظفي إنفاذ القانون المعنيين، ومعلومات دقيقة عن مكان احتجاز الشخص خلال تلك الفترة، والموعد الذي مثل فيه الشخص لأول مرة أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى؛ |