She asked what measures had been adopted to protect women from trafficking and exploitation and whether they were proving helpful. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها. |
In particular, she would like to know when family courts would be established and whether they would treat issues related to discrimination against women. | UN | وثمة استفسار على نحو خاص بشأن موعد إقامة محاكم الأسرة، وما إذا كانت هذه المحاكم ستتناول قضايا تتصل بالتمييز ضد المرأة. |
However, she claims that neither the investigation nor the court clarified the location of these objects during the move and whether they could have been used to commit a crime. | UN | غير أنها تدعي أن التحقيق والمحكمة لم يوضحا مكان هذين السلاحين في أثناء عملية النقل وما إذا كان من المحتمل أن يكونا قد استخدما في ارتكاب جريمة. |
15. He enquired about the criteria for granting legal aid, what form it took, which attorneys provided it and whether they were remunerated. | UN | 15 - واستفسر كذلك عن معايير منح المعونة القانونية، وأي شكل تأخذ، وأي المحامين يقدمونها، وما إذا كانوا يتلقون عنها أجرا. |
It was also asked whether women were free to practice family planning, and whether they were still reluctant to seek health counselling. | UN | وكان هناك سؤال أيضا مؤداه هل يتاح للنساء تنظيم الأسرة، وهل ما زلن مترددات في الاستفادة من خدمات المشورة الصحية. |
Please include information on the inequalities that these measures seek to redress and whether they are implemented and monitored. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أشكال اللامساواة التي تسعى هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كانت هذه التدابير تنفذ وترصد. |
Please provide information on the nature of these mechanisms and whether they have been created in all schools, how many offences have been dealt with and whether these mechanisms also promote preventive measures. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الآليات، وما إذا كانت قد أنشئت في جميع المدارس، وعدد الجنايات التي جرى النظر فيها، وما إذا كانت تلك الآليات تشجع أيضاً التدابير الوقائية. |
She asked what sector of the population used the " non-hospital " centres that reportedly conducted 81 per cent of abortions in Brussels, whether the centres provided a free service and whether they were regulated by the Government. | UN | وتساءلت أي قطاع من السكان يستخدم مراكز خارج المستشفيات، والتي قيل إنها تجري 81 في المائة من عمليات الإجهاض في بروكسل، وما إذا كانت المراكز تقدم خدمات مجانية وما إذا كانت تخضع لرقابة الحكومة. |
It would be useful to know how many shelters had been set up and whether they were operated by the State or by NGOs. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية. |
Also important is the degree to which governments are willing to engage with UNDP on sensitive issues and whether they think that UNDP has something to offer. | UN | ومن الأشياء المهمة أيضا درجة استعداد الحكومات للتعاون مع البرنامج الإنمائي بشأن قضايا حساسة، وما إذا كانت ترى أن البرنامج لديه ما يصلح للتقديم. |
Its purpose is to highlight new sources of funding and financing mechanisms and to make all Parties aware of their existence, their functioning, accessibility and reliability, and whether they offer short or long term commitments. | UN | والهدف منه هو إلقاء الضوء على مصادر التمويل وآليات التمويل الجديدة وتوعية جميع الأطراف بوجودها، وسير عملها، وإمكانية الوصول إليها والاعتماد عليها، وما إذا كانت تقدم خدمات قصيرة أو طويلة الأجل. |
However, they wondered whether elements such as non-discrimination and participation were built into the education programme and whether they would help children to be aware of their rights to survival and development. | UN | ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء. |
It would be interesting to know whether the content of those reports had changed in recent years and whether they had made a significant contribution. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كان محتوى هذين التقريرين قد تغير في السنوات الأخيرة، وما إذا كان لهما إسهام ذو أهمية. |
She wanted to know the number of Amerindian women members of Parliament and whether they were specifically included in the quota system. | UN | وطلبت معرفة عدد الأمريكيات الهنود في البرلمان، وما إذا كان يتم إدراجهن في نظام الحصص. |
In particular, he wished to know how candidates applied and whether they were required to campaign for election. | UN | وقال إنه يود بوجه خاص معرفة كيف يتقدم المرشحين بطلباتهم وما إذا كان يتعين عليهم القيام بحملة لانتخابهم. |
It will be necessary to evaluate the actual state of affairs as regards equal access by such population groups to public schools, whether they remain in the education system and whether they emerge successfully from it. | UN | وسيتطلب ذلك تقييم الحالة الفعلية القائمة فيما يتعلق بتكافؤ فرص هذه المجموعات من السكان في دخول المدارس العامة، وما إذا كانوا يتابعون دراستهم في هذا النظام التعليمي ويتخرجون منه بنجاح أم لا. |
No detail was given as to the identity of those who were released and whether they were the same persons reported by the source to be released. | UN | ولم تقدم أي تفاصيل فيما يتعلق بهوية اﻷشخاص الذين أُفرج عنهم وما إذا كانوا هم نفس اﻷشخاص الذين أفاد المصدر أنهم قد أُفرج عنهم. |
She asked for information on the action plans and whether they were general in nature or had more specific goals. | UN | وطلبت معلومات عن خطط العمل وهل هي ذات طبيعة عامة أم أن لها أهدافا أكثر تحديدا. |
Please provide information on the status of these draft laws and whether they have been adopted as well as the measures taken for their implementation. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها. |
She also wondered how female teachers exercised their profession, and whether they were allowed to teach male students. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية ممارسة المدرسات لمهنتهن، وعما إذا كان يسمح لهن بتدريس الذكور من التلاميذ. |
He would be interested to hear more about the situation of the Roma community and whether they were in a position to enjoy their culture. | UN | وقال بأنه يرغب في سماع المزيد عن وضع المجتمع المحلي الغجري وعما إذا كانوا في حالة تمكنهم من التمتع بثقافتهم. |
It would also be useful to know how many women belonged to unions and whether they occupied senior positions within those unions. | UN | ومن المفيد أيضاً معرفة كم عدد النساء المنتميات إلى اتحادات عمالية وما إذا كن يشغلن مناصب عليا في هذه الاتحادات. |
Please provide detailed information on the contents of these laws and whether they criminalize sexual offences. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن محتويات هذين القانونين وما إذا كانا يجرمان الجرائم الجنسية. |
The general comment applies to all such children irrespective of their residence status and reasons for being abroad, and whether they are unaccompanied or separated. | UN | وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم. |
Also indicate whether the interventions are gender sensitive and whether they have been evaluated. (Format to be developed by the Secretariat). | UN | وبيّن أيضا ما ان كانت التدخلات تراعي نوع الجنس وما ان كان قد تم تقييمها . )الاستمارة ستضعها اﻷمانة( |
The Palestinian Authority has condemned all forms and manifestations of terrorism, by whoever commits them and whether they are against Palestinian civilians or Israeli civilians. | UN | لقد أدانت السلطة الفلسطينية جميع أنواع ومظاهر الإرهاب كائنا من كان مقترفها وسواء كانت موجهة ضد مدنيين فلسطينيين أو مدنيين إسرائيلييـــــن. |
292. At present, there is a different approach, that of universality, the aim of which is to grant protection to persons in need, regardless of whether they belong to groups established according to the type of work benefit provided and whether they have contributed financially or not to the maintenance of social security. | UN | 292- وفي الوقت الراهن، يوجد نهج مختلف، وهو نهج الشمول الذي يهدف إلى منح الحماية للأشخاص المعوزين، بغض النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى فئات محددة وفقاً لاستحقاق نوع العمل المقدم وسواء أكانوا قد أسهموا أو لم يسهموا مالياً في المحافظة على الضمان الاجتماعي. |
Determining the genuine nature of these aircraft movements, and whether they represent government- mandated troop movements or other motives, is further complicated by the immediate history of aircraft operated by CO-ZA Airways. | UN | وإن تحديد الطبيعة الحقيقية لتحركات هذه الطائرات، وفيما إذا كانت تمثل تحركات القوات المأذونة من الحكومة أم بدوافع أخرى، يزداد تعقيدا بسبب تاريخ الطائرات المباشر التابعة لخطوط CO-ZA الجوية. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights is unusual because it imposes direct duties on individuals, but opinions vary on their effect and whether they apply to groups, including corporations. | UN | فالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب ميثاق غير اعتيادي لأنه يفرض واجبات مباشرة على الأفراد ولكن الآراء تختلف فيما يتعلق بآثارها وبما إذا كانت تنطبق على المجموعات بما في ذلك الشركات. |