ويكيبيديا

    "and whose" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتي
        
    • والذين
        
    • والذي
        
    • ولمن
        
    • واللاتي
        
    • واللائي
        
    Suggested criteria for distributing the shares resources among the States in whose territory it exists and whose boundary it crosses. UN المعايير المقترحة لتوزيع الموارد المقتسمة فيما بين الدول التي توجد في أراضيها والتي تعبر حدودها.
    There are a number of existing technologies that could help to address the problem of desertification, and whose dissemination is necessary. UN وهناك عدد من التكنولوجيات المتاحة التي يمكنها معالجة مشكلة التصحر والتي يجب نشرها.
    Member States from all regions should be ready to provide troops to such operations, which underscore a global will to resolve conflicts, and whose practical and political strength depends upon broad participation. UN وينبغي أن تكون الدول الأعضاء من كافة المناطق مستعدة لتوفير القوات لهذه العمليات التي تؤكد الإرادة العالمية في حل النزاعات، والتي تتوقف قوتها العملية والسياسية على المشاركة الواسعة النطاق.
    Accommodation will also be available for juveniles who are under court ordered supervision and whose home environment has been deemed unsuitable. UN وسوف يستوعب هذا المبنى أيضاً الأحداث الذين يخضعون للمراقبة بأمر من المحكمة والذين اعتُبرت بيئتهم المنزلية غير ملائمة.
    13. Only the three candidates recommended by the Internal Justice Council and whose names appear in this memorandum are eligible for election. UN 13 - والمرشحون الثلاثة الذين أوصى بهم مجلس العدل الداخلي والذين تظهر أسماؤهم في هذه المذكرة هم وحدهم المؤهلون للانتخاب.
    The people and Government of Eritrea thus totally reject this resolution which is devoid of any legal or moral justifications and whose outcome can only be to exacerbate the tragic situation and human suffering in our region. UN وعلى هذا، فإن شعب وحكومة إريتريا يرفضان بالكامل هذا القرار الذي يخلو من أي مبررات قانونية أو أدبية، والذي لا يمكن أن تؤدي عواقبه إلا إلى تفاقم الحالة المأساوية والمعاناة البشرية في منطقتنا.
    However, some of the Convention’s provisions need to be complemented by those in the Fish Stocks Agreement, which was adopted in 1995 and whose entry into force is essential. UN بيد أن بعض أحكام الاتفاقية بحاجة إلى أن تستكمل باﻷحكام الواردة في اتفاق اﻷرصدة السمكية الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ والذي لا بد من بدء نفاذه.
    Nigeria is concerned that good brand names that have been developed over the years, that people can relate to and whose activities have little to do with fighting terrorism, could be jeopardized. UN ويساور نيجيريا القلق حيال إمكانية أن تتعرض للخطر الهيئات ذات السمعة الجيدة التي تم بناؤها على مر السنين، والتي يرتبط بها الناس والتي لا صلة تُذكر لأنشطتها بمكافحة الإرهاب.
    Note has been taken of these different positions, which have no bearing on the rule set forth in the draft article and whose existence in positive international law is uncontested. UN وأحيط علما بشتى المواقف التي ليس لها أي تأثير على القاعدة المدرجة في مشروع المادة والتي لا أحد يستطيع أن ينازع في قيامها في القانون الدولي الوضعي.
    It is also prohibited to use weapons that are incapable of discriminating between civilian and military objects and whose effects cannot be limited. UN ويُحظَر أيضا استخدام الأسلحة التي لا تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية، والتي لا يمكن الحد من آثارها.
    These new conditionalities and the changes in GSP schemes were alarming to developing countries, whose products were faced with increasing competition and whose comparative advantages were under threat. UN وهذه الشروط الجديدة والتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تثير الجزع في نفوس البلدان النامية التي تواجه منتجاتها منافسة متزايدة والتي تهدد اﻷخطار مزاياها النسبية.
    It is however important to acknowledge that there is still paragraph 113 bis of the Advisory Opinion, which introduces the operative part and whose importance is really crucial. UN ولكن من المهم على أي حال التسليم بأنه تبقى الفقرة ١٠٤ من الفتوى الممهدة للمنطوق والتي تعتبر أهميتها حاسمة حقا.
    What measures are being taken against the United States authorities, which were warned on more than one occasion, and whose duty it was to prevent these flights from being carried out? UN وما هي التدابير التي تتخذ ضد سلطات الولايات المتحدة التي جرى أكثر من مرة تنبيهها إلى عمليات التحليق تلك والتي كان من واجبها أن تحول دون القيام بها؟
    The limited capacity of the judiciary to administer justice quickly has led to a sharp rise in the prison population, which continues to live in overcrowded conditions and whose fundamental rights are being violated. UN وقد أدى فقدان السلطة القضائية للقدرة الكافية على إقامة العدل بسرعة إلى ارتفاع حاد في عدد نزلاء السجون الذين ما زالوا يعيشون في ظروف تتسم بالازدحام والذين تنتهك حقوقهم الأساسية.
    There are however thousands of ex-combatants who have not reported to regional reintegration offices and whose whereabouts and activities are unknown. UN غير أن هناك ألوفا من المقاتلين السابقين الذين لم يفدوا إلى مراكز إعادة الإدماج الإقليمية والذين لا تعرف أماكن تواجدهم.
    These trends have serious consequences for the poor who depend on subsistence fishing and whose protein consumption is already perilously low. UN ولهذه الاتجاهات عواقب خطيرة بالنسبة للفقراء الذين يعتمدون على صيد الكفاف والذين تدنى استهلاكهم للبروتينات لدرجة خطرة.
    Aliens granted temporary asylum and whose identity had not yet been determined were not authorized to leave the refugee centre. UN وأما اﻷجانب الذين مُنحوا حق اللجوء المؤقت والذين لم يتم التأكد من هوياتهم فليس لهم الحق في مغادرة مراكز اللاجئين.
    At stake are the lives and dignity of those who will live in the twenty-first century and whose hands hold the fate of the world. UN إن الأمر يتعلق بحياة وكرامة الذين سوف يعيشون في القرن الحادي والعشرين، والذين تمسك أيديهم بمصير العالم.
    The villages that were occupied militarily and whose civilian population was subjected to abuses also belong, like the persons detained, to that ethnic group. UN أما القرى التي احتلت عسكرياً والذي تعرض سكانها المدنيون للإساءات، فتعود، مثل الموقوفين، إلى تلك المجموعة الإثنية.
    The Security Council is the only principal organ of the United Nations that has an overriding mandate and whose decisions and resolutions are binding on all Member States. UN مجلس الأمن هو جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الوحيد الذي يملك ولاية غلابة والذي تكون قراراته ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    and whose quick thinking got us this apartment? Open Subtitles والذي التفكير السريع حصلت لنا هذه الشقة؟
    One tiny thing goes wrong, and whose heads are gon'roll? Open Subtitles شيء واحد صغير يكون على نحو خاطئ، ولمن رؤوس سَتَطْوى؟
    She also called for action to protect and promote the rights of those women whose lives have become defined by discrimination, exploitation and violence, and whose voices have been silenced by patriarchal ideologies and the fear of speaking out. UN ودعت أيضاً إلى اتخاذ إجراءات لحماية وتعزيز حقوق النساء اللاتي أصبح التمييز والاستغلال والعنف عنواناً لحياتهن، واللاتي أسكتتهن أيديولوجيات السلطة الأبوية والخوف من الإجهار برأيهن.
    This situation is even more dramatic in the case of Afro-Ecuadorian women, who suffer gender discrimination as well, and whose unemployment rate is 17.5 per cent. UN بل إن هذه الحالة أشد عسراً بالنسبة إلى الإكوادوريات المنحدرات من أصل أفريقي، اللائي يعانين التمييز بسبب نوع الجنس كذلك، واللائي تبلغ نسبة البطالة في صفوفهن 17.5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد