We hope that the outstanding issues regarding nuclear-weapon-free zones will be addressed through in-depth consultations in keeping with the Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties concerned. | UN | ونأمل التطرق للمسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك من خلال المشاورات المتعمقة، تماشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية. |
The statutes of the Organization may be amended at the suggestion of the General Council and with the agreement of two-thirds of Member States. | UN | يجوز تعديل النظام الأساسي للمنظمة باقتراح من الجمعية العامة وبموافقة صادرة عن ثلثي الدول الأعضاء. |
Confidence-building measures in a regional context should be adopted on the initiative and with the agreement of the States of the region concerned. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير بناء الثقة في السياق الاقليمي على أساس مبادرة من دول الاقليم المعني وبموافقتها. |
Precisely for that reason, such zones needed to be created through the initiative and with the agreement of the participating States. The | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد، لا بد من إنشاء هذه المناطق عن طريق مبادرة من الدول المشاركة وبموافقتها. |
In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
At his request, and with the agreement of the Committee, the Chairman stated that he would bring the matter to the attention of the relevant units in the Secretariat. | UN | وبناء على طلبه، وبموافقة اللجنة، ذكر الرئيس أنه سيوجــه نظــر الوحــدات ذات الصلة في اﻷمانة العامة إلى هذه المسألة. |
At the request of the Prime Minister and with the agreement of the Special Representative of the Secretary-General, the Kosovo Protection Corps had been engaged in the reconstruction effort. | UN | وبناء على طلب رئيس الوزراء، وبموافقة الممثل الخاص للأمين العام، شارك فيلق حماية كوسوفو في جهود إعادة البناء. |
These reasons are omitted from the text of this decision at the State party's request and with the agreement of the Committee. | UN | وهذه الأسباب قد حُذِفت من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة من اللجنة. |
The reasons for these decisions are omitted from the text of this decision at the State party's request and with the agreement of the Committee. | UN | وحُذفت الأسباب التي دعت إلى اتخاذ هذه القرارات من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة. |
These reasons are omitted from the text of this decision at the State party's request and with the agreement of the Committee. | UN | وحُذِفت هذه الأسباب من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة. |
Job network boards would also be responsible for defining any network-specific mobility requirements, in consultation with the Office of Human Resources Management and with the agreement of the Staff-Management Committee. | UN | وستتولى مجالس الشبكات الوظيفية كذلك مسؤولية تحديد متطلبات التنقل الخاصة بكل شبكة تحديدا، إن وجدت، وذلك بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية وبموافقة اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة. |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
Considering the importance and effectiveness of confidence-building measures taken at the initiative and with the agreement of all States concerned, and taking into account the specific characteristics of each region, since such measures can contribute to regional stability, | UN | وإذ ترى أن تدابير بناء الثقة المتخذة بمبادرة من جميع الدول المعنية وبموافقتها مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة مهمة وفعالة لأنها يمكن أن تسهم في الاستقرار الإقليمي، |
However, where non-State parties are concerned, the Special Representative has consistently maintained that this should be without prejudice to their political or legal status and with the agreement of the Governments concerned. | UN | ولكن عندما تكون الأطراف من غير الدول معنية، فإن على الممثلة الخاصة أن تتمسك باستمرار بأن هذا ينبغي أن يتم دون المساس بوضعها السياسي أو القانوني وبالاتفاق مع الحكومات المعنية. |
In these countries and with the agreement of the governments concerned, the Office provides technical assistance, monitoring and reporting, as well as capacity development in addressing human rights issues. | UN | وتقوم المفوضية في هذه البلدان وبالاتفاق مع الحكومات المعنية بتقديم المساعدة التقنية والرصد وإعداد التقارير وتطوير القدرة على التصدي لمسائل حقوق الإنسان. |
In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
We hope that outstanding issues concerning nuclear-weapon-free zones can be resolved through detailed consultations, in accordance with Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties involved. | UN | ونأمل أن يتسنى تسوية المسائل المعلقة ذات الصلة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية من خلال إجراء مشاورات تفصيلية، وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وباتفاق جميع الأطراف المعنية. |
At the request of the mediator, and with the agreement of the Conference on Consensus-building and Dialogue, held in Bangui from 11 to 16 January 1997, the above-mentioned four heads of State decided to send an inter-African force with logistical support from France. | UN | ١٥ - وبناء على طلب الوسيط وبعد موافقة مؤتمر الحوار والمشاورات الذي عقد في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قرر رؤساء الدول اﻷربعة المشار إليهم إرسال قوة مشتركة بين الدول اﻷفريقية وبدعم سوقي من فرنسا. |
In 1995, when the trial took place, article 15 of the Criminal Procedure Code provided a possibility for such cases to be heard by a panel of three professional judges, but only upon a decision of the respective court and with the agreement of the accused. | UN | فعندما انعقدت المحكمة في عام 1995، كانت المادة 15 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على جواز أن ينظر في القضية هيئةٌ مؤلفة من ثلاثة قضاة محترفين، لكن بناء على قرار من المحكمة المعنية وموافقة من المتهم. |