ويكيبيديا

    "and withdraw from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والانسحاب من
        
    • وأن تنسحب من
        
    • وتنسحب من
        
    If Israel was as peace-loving as it claimed to be, it should respect the conditions for peace and withdraw from all the territories that it occupied. UN وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها.
    Therefore, Israel must lift its siege on the Palestinian territories and withdraw from the occupied and reoccupied areas. UN ومن ثم، يجب على إسرائيل رفع حصارها عن الأراضي الفلسطينية والانسحاب من الأراضي المحتلة والمناطق التي أعيد احتلالها.
    He therefore denounced the inhumane, illegal blockade of Gaza and called on Israel to release all political prisoners and withdraw from the occupied Syrian Golan and Lebanese territories. UN ومن ثم، فهو يدين الحصار غير الإنساني وغير القانوني لغزة، ودعا إسرائيل إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين والانسحاب من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية.
    The note of the Russian Foreign Ministry contains a proposal that Commonwealth member States should take analogous steps and withdraw from the regime of restrictions against Abkhazia, established in 1996. UN وتتضمن مذكرة وزارة الخارجية الروسية مقترحا بأن تتخذ البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة خطوات مشابهة، وأن تنسحب من نظام القيود التي فرضت على أبخازيا في عام 1996.
    Turkey expects Armenia to put an end to the aggression and withdraw from the Azerbaijani territories it occupies. UN إن تركيا تتوقع من أرمينيا أن تضع حدا للعدوان وتنسحب من أراضي أذربيجان التي تحتلها.
    Many Council members also expressed concern about Israel's violation of Lebanese airspace and called on Israel to cease those violations and withdraw from northern Lebanon. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال لبنان.
    A definitive time limit should be set by which the Serbs should agree to the terms of the London Conference and withdraw from the seized territories. UN ولابد من وضع حد زمني نهائي لموافقة الصرب على شروط مؤتمر لندن والانسحاب من اﻷراضي المحتلة.
    They're saying he's going to have to resign his seat on the city council, and withdraw from the race for mayor. Open Subtitles انهم يقولون انه فى طريقه فقد مقعده بلاستقاله من مجلس المدينه والانسحاب من الترشح لرئيس البلديه
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Many Council members also expressed concern about the violation by Israel of Lebanese airspace and called upon Israel to cease those violations and withdraw from northern Ghajar. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال قرية الغجر.
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    The alternative was to acknowledge failure and withdraw from the dispute, with a consequent loss of trust on the part of the international community, and the obvious risk of a return to armed conflict. UN والبديل هو الإقرار بالفشل والانسحاب من النزاع، مع ما يترتب علي ذلك من فقدان لثقة المجتمع الدولي، والمخاطرة الواضحة بالعودة إلى النزاع المسلح.
    The reason for this rebellion appears to be the unwillingness of Mr. Jonas Savimbi, the leader of UNITA, to surrender his weapons and withdraw from the territories under UNITA control. UN ويبدو أن السبب وراء هذا التمرد هو عدم رغبة السيد جوناس سافيمبي زعيم الاتحاد في تسليم أسلحته والانسحاب من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الاتحاد.
    In order definitively to resolve the conflict, to put an end to the vicious circle of violence and to achieve peace in the Middle East, the Israeli side must abide by the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council and withdraw from the territories it is occupying. UN وبغية إيجاد حل نهائي للصراع، ووضع حد لدورة العنف ولتحقيق السلام في الشرق الأوسط يجب على الجانب الإسرائيلي الالتزام بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، والانسحاب من الأراضي التي يحتلها.
    The Commission of the African Union therefore calls upon Israel to end its military incursion and withdraw from Palestinian controlled areas so as to create the conducive atmosphere that will facilitate a return to the peace negotiations. UN ومن ثم، تدعو هيئة الاتحاد الأفريقي إسرائيل إلى وقف توغلها العسكري والانسحاب من المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، بغية تهيئة المناخ المؤاتي الذي ييسر العودة إلى مفاوضات السلام.
    After UNAMSIL was established, emergency funding for non-governmental organizations dried up to some extent and the organizations began to close down activities and withdraw from Sierra Leone, causing some social tension and disruption of services. UN غير أنه بعد إنشاء البعثة، انعدم هذا النوع من التمويل إلى حد ما وشرعت المنظمات في إنهاء أنشطتها والانسحاب من سيراليون، مما أسفر عن وقوع بعض التوترات الاجتماعية وتعطيل الخدمات.
    I call upon Israel to adhere to its obligations under relevant Security Council resolutions and withdraw from the northern part of the village of Ghajar and cease its overflights of Lebanese airspace. UN وأدعو إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن والانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر، ووقف تحليق طائراتها الحربية في الأجواء اللبنانية.
    After UNAMSIL was established, emergency funding for non-governmental organizations dried up to some extent and the organizations began to close down activities and withdraw from Sierra Leone, causing some social tension and disruption of services. UN ولكن بعد إنشاء البعثة، نضب هذا النوع من التمويل إلى حد ما وشرعت المنظمات في إنهاء أنشطتها والانسحاب من سيراليون، مما أسفر عن حدوث بعض التوترات الاجتماعية وتعطيل الخدمات.
    32. Israel must take responsibility for the obstacles hindering the peace process and withdraw from the occupied Arab territories, in accordance with the agreements concluded and the commitments undertaken. UN ٣٢ - وأضاف أن إسرائيل يجب أن تتحمل مسؤولية وضع العوائق أمام عملية السلام وأن تنسحب من اﻷراضي العربية المحتلة، استنادا إلى الاتفاقيات المبرمة والالتزامات المتخذة.
    In each country it should focus on where it is best able to provide leadership -- and withdraw from areas where it does not -- to deliver results in response to country programme needs. UN وعليها أن تركز عملها في كل بلد على المجال الذي تكون فيه أقدر على القيام بدور قيادي، وأن تنسحب من المجالات التي لا تكون فيها قادرة على ذلك، لكي تلبي النتائج احتياجات البلد البرنامجية.
    3. M23 to stop all war activities and withdraw from Goma; UN 3 - أن توقف حركة 23 آذار/مارس جميع الأعمال الحربية وتنسحب من غوما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد