ويكيبيديا

    "and within the limits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي حدود
        
    • وضمن حدود
        
    • وضمن الحدود
        
    • وأن تكون ضمن حدود
        
    • وداخل حدود
        
    • وفي الحدود التي
        
    • وفي نطاق الحدود
        
    Extent to which requested meetings, workshops and seminars are organized promptly and within the limits of the allocated budget. UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاًً وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Extent to which requested publications, documentation and information materials are processed promptly and within the limits of the allocated budget. UN مدى تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة.
    All requested meetings, workshops and seminars organized promptly and within the limits of the allocated budget UN تنظيم جميع الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة على الفور وفي حدود الميزانية المخصصة
    Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الدولي العرفي يعترف بمشروعية التدابير المضادة في بعض الظروف بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير وضمن حدود الضرورة والتناسب.
    State authority may only be exercised in the cases and within the limits and in the manner specified by the law. UN ولا يجوز ممارسة سلطة الدولة سوى في الحالات التي ينص عليها القانون وضمن الحدود التي يضعها وعلى النحو الذي يحدده.
    All requested meetings, workshops and seminars organized promptly and within the limits of the allocated budget UN تنظيم جميع الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة على الفور وفي حدود الميزانية المخصصة
    No action for slander or libel shall be brought in respect of spoken or written statements made or presented before the courts in good faith and within the limits of the right of legal defence. UN لا تترتب أية دعوى ذم أو قدح على الخطب والكتابات التي تلفظ أو تبرز أمام المحاكم عن نية حسنة وفي حدود حق الدفاع القانوني.
    Extent to which requested meetings, workshops and seminars are organized promptly and within the limits of the allocated budget. UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة بسرعة وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Extent to which requested publications, documentation and information materials are processed promptly and within the limits of the allocated budget. UN مدى تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة بسرعةً وفي حدود الميزانية المخصصة.
    The extent to which requested meetings, workshops and seminars are organized promptly and within the limits of the allocated budget UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    The extent to which requested publications, documentation and information materials are processed promptly and within the limits of the allocated budget UN مدى التمكن من تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    The extent to which requested meetings, workshops and seminars are organized promptly and within the limits of the allocated budget UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة
    The extent to which requested meetings, workshops and seminars are organized promptly and within the limits of the allocated budget UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة
    The extent to which requested meetings, workshops and seminars are organized promptly and within the limits of the allocated budget UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    The extent to which requested publications, documentation and information materials are processed promptly and within the limits of the allocated budget UN مدى التمكن من تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    That resolution also authorized French forces in the Central African Republic to take all necessary measures to support MISCA, for a temporary period and within the limits of their capacities and areas of deployment. UN ويخوِّل ذلك القرار أيضاً القوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لدعم بعثة الدعم الدولية، لفترة مؤقتة وفي حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    However, they noted that such acts should be undertaken through authorized channels and within the limits of the law and national sovereignty by State-recognized national bodies. UN لكنها أشارت إلى أنه ينبغي للهيئات الوطنية التي تعترف بها الحكومة أن تضطلع بهذه الأعمال عبر القنوات المخولة بذلك وضمن حدود القانون والسيادة الوطنية.
    It reaffirms its habitual readiness to collaborate with and support all humanitarian organizations operating on a legal basis and within the limits of their mandate, with respect for the dignity of the Congolese people. UN وهي تؤكد من جديد استعدادها كالعادة للتعاون وتقديم المساعدة لجميع المنظمات اﻹنسانية التي تعمل في إطار الشرعية وضمن حدود ولاياتها، والتي تحترم كرامة الشعب الكونغولي.
    The Panel's recommendations as set out in section V, for the payment of claims as set out in the summary table appended to this report, are made according to the guidelines and within the limits laid down by the Governing Council, as elaborated below. UN وتوصيات الفريق الواردة في الفرع خامسا أدناه، لدفع التعويضات المبينة في الجدول الموجز المذيﱢل لهذا التقرير، قد صدرت وفقا للمبادئ التوجيهية وضمن الحدود التي وضعها مجلس اﻹدارة، على النحو المفصل أدناه.
    Both the strategies and their goals should be realistic and within the limits of the relevant mandate. UN وينبغي أن تتسم الاستراتيجيات وأهدافها بالواقعية وأن تكون ضمن حدود الولاية ذات العلاقة.
    The Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus also has sufficient means for provision of SAR services within its territory and within the limits of EAA, as well as means of communication and coordination with adjacent SAR and ATS units of the Republic of Turkey. UN كما أن الجمهورية التركية لشمال قبرص تمتلك ما يكفي من الوسائل لتوفير خدمات البحث والإنقاذ داخل إقليمها وداخل حدود مجال إيركان الجوي فضلا عن وسائل الاتصال والتنسيق مع وحدات خدمات البحث والإنقاذ وخدمات الحركة الجوية في جمهورية تركيا.
    Sovereignty is vested in the people, who exercise it in the form and within the limits laid down in the Constitution. UN والشعب هو منبع السيادة، ويمارسها بالشكل الوارد في الدستور وفي الحدود التي وضعها الدستور.
    There are also provisions for States Parties to monitor the activities of bureaux and agencies which arrange employment abroad for women or girls, where possible and within the limits laid down by law. UN كما أن هنالك أحكاما تقتضي من الدول الطراف أن تضطلع، حيثما كان ذلك ممكنا وفي نطاق الحدود التي ينص عليها القانون، برصد أنشطة المكاتب والوكالات التي ترتب للنساء والفتيات العمل في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد