ويكيبيديا

    "and without any conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ودون أي شروط
        
    • ودون أية شروط
        
    • وبدون أي شروط
        
    • ودون شروط
        
    China called on those countries, especially those with a significant amount of arrears, to pay their dues on time, in full and without any conditions. UN وذكر أن الصين دعت تلك البلدان، ولا سيما تلك التي عليها مبالغ متأخرة كبيرة، إلى تسديد ما عليها في حينه وبالكامل ودون أي شروط.
    The statements by the two Prime Ministers vindicate once again the value of the CTBT as a benchmark of internationally acceptable behaviour in the area of nuclear testing, and Australia urges both countries to take the necessary steps to sign and ratify the CTBT as soon as possible and without any conditions. UN ويثبت البيانان اللذان أدلا بهما رئيسا الوزراء، مرة أخرى، قيمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها معيارا للتصرف المقبول دوليا في مجال التجارب النووية، وتحث استراليا كلا البلدين على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع وللتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن ودون أي شروط.
    Viet Nam also agreed with the position of the Movement of Non-Aligned Countries that countries should pay their arrears as well as their current dues in full, on time, and without any conditions as proof of their political will to honour their obligations under the Charter of the United Nations. UN وتتفق فييت نام أيضا مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز من أنه ينبغي للبلدان أن تسدد ما عليها من متأخرات فضلا عن المستحقات الجارية بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أي شروط وذلك إثباتا ﻹرادتها السياسية بأن تحترم التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    That meant that Member States should pay their assessed contributions to the peacekeeping budget of the United Nations on time and without any conditions. UN وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط.
    We urge India to sign and ratify the NPT and the CTBT without delay and without any conditions. UN ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط.
    Moreover, the General Assembly had established the principle that Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without any conditions. UN وعلاوة على ذلك، فالجمعية العامة هي التي وضعت مبدأ أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة، في الوقت المحدد وبدون أي شروط.
    It was worth recalling in that connection that such a degree of indebtedness in terms of contributions meant that it was not possible to pay off debts to small developing countries; therefore, Ghana urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without any conditions. UN وقال إنه يجدر التذكير في هذا الصدد بأن هذه الدرجة من المديونية بلغة سداد الاشتراكات تعني أن من غير الممكن سداد الديون إلى البلدان النامية الصغيرة؛ ولذلك، تحث غانا جميع الدول اﻷعضاء على سداد أنصبتها المقررة بالكامل في حينها ودون شروط.
    5. Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; UN ٥ - يطالب أن تمتثـــل يونيتـــا علـــى الفور، ودون أي شروط للالتزامات الواردة في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( بما في ذلك التعاون الكامل في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا، بما فيها اندولو وبايلوندو؛
    5. Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; UN ٥ - يطالب بأن تمتثل يونيتا على الفور، ودون أي شروط للالتزامات المبينة في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( بما في ذلك التعاون الكامل في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا، بما فيها اندولو وبايلوندو؛
    5. Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; UN ٥ - يطالب بأن يمتثل يونيتا على الفور، ودون أي شروط للالتزامات المبينة في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( بما في ذلك التعاون الكامل في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا، بما فيها اندولو وبايلوندو؛
    4. To call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in that regard to urge India, Israel and Pakistan, which are not yet parties to the Treaty, to accede to it as non-nuclear-weapon States promptly and without any conditions, and pending their accession, to adhere to its terms. UN 4 - الإهابة بجميع الدول الأطراف ألا تدخر وسعاًً لكفالة انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي هذا الصدد، حث إسرائيل وباكستان والهند التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على الانضمام إليها بسرعة ودون أي شروط بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، والتقيُّد بأحكامها إلى حين انضمامها إليها.
    4. To call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in that regard to urge India, Israel and Pakistan, which are not yet parties to the Treaty, to accede to it as non-nuclear-weapon States promptly and without any conditions, and pending their accession, to adhere to its terms. UN 4 - الإهابة بجميع الدول الأطراف ألا تدخر وسعاًً لكفالة انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي هذا الصدد، حث إسرائيل وباكستان والهند التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على الانضمام إليها بسرعة ودون أي شروط بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، والتقيُّد بأحكامها إلى حين انضمامها إليها.
    His Government urged all States that had not yet done so to ratify the CTBT without delay and without any conditions. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تحث جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تصدِّق عليها تبادر إلى ذلك دون تأخير ودون أية شروط.
    It is crucial for the good functioning of this Organization that all Members pay their contributions fully, on time and without any conditions. UN ومن الأمور الحاسمة بالنسبة لجودة أداء هذه المنظمة أن يقوم جميع الأعضاء بدفع اشتراكاتهم كاملة، وفي مواعيدها، ودون أية شروط.
    The Secretary-General’s proposal was predicated on the assumption that all Member States would pay their assessed contributions on time, in full and without any conditions. UN ويقوم اقتراح اﻷمين العام على أساس الافتراض بأن جميع الدول اﻷطراف ستسدد أنصبتها المقررة في مواعيدها، بشكل كامل ودون أية شروط.
    In addition, States must pay their contributions in full, on time and without any conditions. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول أن تسدد مدفوعاتها كاملة، وبدون أي شروط.
    In that regard it must be pointed out that the contribution of Member States must be paid in full, on time and without any conditions. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى أنه ينبغي سداد اشتراكات الدول اﻷعضاء بالكامل وفي الوقت وبدون أي شروط.
    All Member States must make a solemn commitment to live up to their obligations under the Charter by paying their assessed contributions in full, on time and without any conditions. UN فلا بد من أن تلتزم جميع الدول اﻷعضاء التزامــا رسميا بالوفــاء بتعهداتها بمقتضى الميثاق عـن طريـق تسديد اشتراكاتها المقمررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون أي شروط.
    It must stop all provocative acts and improve the situation on the ground by immediately and without any conditions, halting the construction of illegal settlements, lifting the blockade in Gaza, addressing humanitarian needs and improving the atmosphere for negotiations, among other things. UN ويجب عليها وقف جميع الأعمال الاستفزازية وتحسين الحالة على الأرض، من خلال الوقف الفوري ودون شروط لبناء المستوطنات غير المشروعة، ورفع حصار غزة، والاستجابة للاحتياجات الإنسانية وتحسين جو المفاوضات، ضمن جملة أمور أخرى.
    87. In order to improve the financial situation of the Organization, all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without any conditions, although it was understandable that special situations might arise in which some Member States were unable to meet their obligations due to genuine economic difficulties. UN 87 - ولتحسين الوضع المالي للمنظمة يجب أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقدرة بالكامل وفي مواعيدها ودون شروط رغم أن من المفهوم أنه قد تنشأ بعض الحالات التي تعجز فيها بعض الدول الأعضاء عن الوفاء بالتزاماتها المستحقة بسبب صعوبات اقتصادية حقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد