It is also necessary to note the waiting lists in the CCSS and work to reduce them. | UN | ومن الضروري أيضاً الإشارة إلى قوائم الانتظار في صندوق كوستاريكا للضمان الاجتماعي والعمل على تقليصها. |
UNODC will continue to release yearly reports and work to enhance the research capacity in the countries concerned. | UN | وسيواصل المكتب إصدار هذه التقارير السنوية، والعمل على تعزيز القدرات البحثية في البلدان المعنية. |
Israel must halt settlement activity and work to normalize the day-to-day life of Palestinians. | UN | ينبغي لإسرائيل وقف أعمال الاستيطان والعمل على عودة الحياة اليومية للفلسطينيين إلى الوضع الطبيعي. |
Institutions should apply the regulations in force and work to improve the overall job security and stability of their staff. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تطبق اللوائح النافذة وأن تعمل على تحسين الأمن والاستقرار الوظيفي بشكل كامل لموظفيها. |
The Government promotes a well functioning reconciliation of family responsibilities and work to promote new working models. | UN | وتشجع الحكومة على التوفيق الجيد بين مسؤوليات الأسرة والعمل من أجل تعزيز نماذج عمل جديدة. |
Continual assessment and work to improve prosecution services. | UN | :: التقييم المستمر والعمل على تحسين خدمات الادعاء. |
We evaluate problems and work to create and advocate for solutions that are non-partisan, cost-efficient and fair. | UN | ويقوم الصندوق بتقييم المشاكل والعمل على إيجاد ونُـصرة حلول تتسم بالحياد والإنصاف والكفاءة من حيث التكاليف. |
The Campaign will continue to build upon these experiences and work to facilitate South-South opportunities. | UN | وسوف تستمر الحملة في الاستفادة من هذه الخبرات، والعمل على تيسير الفرص فيما بين بلدان الجنوب. |
Develop common understanding on illicit brokering and work to combat same | UN | التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن السمسرة غير المشروعة والعمل على مكافحتها |
∙ Support ILO initiatives and work to integrate ILO programmes and sustainable development activities. | UN | ● دعم مبادرات منظمة العمل الدولية والعمل على إدماج برامج المنظمة وأنشطة التنمية المستدامة. |
It is essential to recognize the potential for and work to prevent violence against women and the oppression of women within all family forms. | UN | ومن الضروري الاعتراف باحتمالات ممارسة العنف ضد المرأة واضطهاد المرأة داخل الأسرة بجميع أشكالها، والعمل على منع وقوعها. |
For each individual country, and for the world as a whole, peace will be possible only if we promote equality and work to combat poverty and marginalization. | UN | ولن يكون السلام ممكنا لكل بلد على حدة، وللعالم بأسره، ما لم نقم بتعزيز المساواة والعمل على مكافحة الفقر والتهميش. |
The key now is to support the Fund and work to ensure its sustainability and, above all, its predictability, in order to enhance its effectiveness. | UN | ويتمثل العنصر الأساسي الآن في تقديم الدعم للصندوق والعمل على كفالة استدامته، وفوق كل شيء ثباته، وذلك تعزيزا لفعاليته. |
:: Institute a longer rotation period and work to ensure continuity and unity of effort within the Police Mentoring Program. | UN | :: تحديد فترات أطول للتناوب، والعمل على ضمان استمرارية ووحدة جهود الشرطة في إطار برنامج مراقبة الشرطة. |
9. They have stressed the need for programmes that address the loss of tribal values and work to reinstate them, including: | UN | 9 - وأكدن على الحاجة إلى برامج للتصدي لضياع القيم القبلية والعمل على إحيائها، بما في ذلك ما يلي: |
The Government should redouble its efforts to eliminate stereotypes, increase training for public officials, especially judges and law enforcement officials, and work to raise awareness among persons holding public office. | UN | وقالت إن على الحكومة أن تضاعف جهودها للقضاء على القوالب النمطية وزيادة تدريب الموظفين العموميين، وبخاصة القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعمل على توعية أصحاب المناصب العمومية. |
The countries themselves needed to establish better governance for FDI and work to enter into global value chains. | UN | ويتعين على البلدان نفسها أن تقيم حوكمة أفضل لهذا الاستثمار وأن تعمل على الدخول في سلاسل القيمة العالمية. |
Thirdly, the Agency should continue to address verification issues in an impartial and balanced manner and work to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system, so as to further promote the universality and effectiveness of the Additional Protocol. | UN | ثالثا، ينبغي للوكالة أن تستمر في معالجة مسائل التحقق بطريقة محايدة ومتوازنة وأن تعمل على تعزيز فعالية نظام الضمانات لديها وكفاءته، وذلك لكي تعمل على زيادة تعزيز عالمية البرتوكول الإضافي وفعاليته. |
In post-disaster and post-conflict situations she would try to highlight the importance of providing adequate housing to those affected and work to bridge the gap between the humanitarian and development phases. | UN | وفيما يتعلق بحالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع، ستحاول تسليط الضوء على أهمية تأمين سكن لائق للمنكوبين والعمل من أجل سد الفجوة بين المرحلة الإنسانية والمرحلة الإنمائية. |
In that regard, we support and encourage all those who focus upon and work to reduce the number of tuberculosis infections and the devastating effects of malaria. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم ونشجع كل الذين يركزون على الإصابات بالسل ويعملون على الحد من عددها ومن الآثار المدمرة للملاريا. |
The international community must take advantage of its collective commitment to eliminating violence against women and work to strengthen the protection framework and take the necessary steps at policy and implementation levels. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من التزامه الجماعي بالقضاء على العنف ضد المرأة وأن يعمل على تعزيز إطار الحماية واتخاذ ما يلزم من خطوات على مستوى وضع السياسات ومستوى التنفيذ. |
I hope others will assist Palau as we build our institution and work to fulfil our obligations under those conventions. | UN | وآمل من الآخرين أن يمدوا يد المساعدة إلى بالاو بينما نبني مؤسساتنا ونعمل على الوفاء بالتزاماتنا بموجب تلك الاتفاقيات. |
The international community must seize the moment and work to implement all the commitments it contained. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة ويعمل على تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية. |
In his speech, the new Prime Minister recalled that the country needed " order, discipline and work " , and announced that he would promote inclusiveness and work to achieve consensus on major national issues. | UN | وفي كلمته، أشار رئيس الوزراء الجديد إلى أن البلد بحاجة " للنظام والانضباط والعمل " ، وأعلن أنه سيشجع على الشمولية وسيعمل على تحقيق التوافق في الآراء بشأن القضايا الوطنية الكبرى. |
We have to understand now, as an international community, what the constraints and the difficulties are and will be, and work to overcome them. | UN | إن علينا، كمجتمع دولي، أن نفهم العقبات والصعوبات الحالية والمستقبلية، وأن نعمل على تذليلها. |
Nevertheless, climate change remained a major priority of the international environmental policy of Japan, which, as the largest donor to the Convention secretariat, would continue to participate actively in the debates on -- and work to mitigate -- climate change, regardless of the outcome of the vote. | UN | ورغم هذا، فإن تغيّر المناخ لا يزال يحظى بأولوية رئيسية في مجال السياسة البيئية الدولية التي تتّبعها اليابان، وسوف يستمر هذا البلد، الذي يُعتبر أكبر مانح لأمانة الاتفاقية، في المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بتغيّر المناخ، مع العمل على الحدّ منه، بصرف النظر عن نتائج التصويت. |
She would undertake missions to countries particularly affected by those issues and work to disseminate related best practices. | UN | وإنها سوف تقوم بزيارات إلى البلدان المتأثرة تأثرا شديدا بهذه القضايا وستعمل على نشر أفضل الممارسات ذات الصلة. |