ويكيبيديا

    "and worked to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعملت على
        
    • وعمل على
        
    • وعملوا على
        
    • ويعمل على
        
    • كما عمل على
        
    • ويعمل من أجل
        
    Special procedures and field missions supported human rights protection and worked to strengthen local capacities. UN وأضاف أن إجراءات خاصة وبعثات ميدانية دعمت حماية حقوق الإنسان وعملت على تعزيز القدرات المحلية.
    For 12 years, the Cayman Islands Department of Agriculture had monitored its spread throughout the region, and worked to keep it from spreading to the Cayman Islands. UN وكانت وزارة الزراعة بجزر كايمان ترصد انتشار بق الخِطميات الدقيقي الوردي لمدة 12 سنة في أنحاء المنطقة، وعملت على مكافحة انتشارها إلى جزر كايمان.
    Ghana has pursued a consistent policy of non-politicisation of the work of the Council, and worked to ensure objectivity in the Councils debates and decisions. UN :: واتبعت غانا سياسة متسقة بعدم تسييس عمل المجلس، وعملت على كفالة الموضوعية في مداولاته وقراراته.
    It also supported strategic coalition and alliance-building, and worked to provide forums to increase women’s participation in politics. UN ودعم أيضا الائتلاف الاستراتيجي وبناء التحالف، وعمل على توفير منتديات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة.
    It has also published research, helped victims of the Colombian conflict and worked to promote coexistence in Colombian society. UN كما قام بنشر الأبحاث وساعد ضحايا النـزاع الكولومبي وعمل على تشجيع التعايش في المجتمع الكولومبي.
    All shared their views and worked to coordinate their efforts to tackle emergencies. UN وتشاطر جميعهم اﻵراء وعملوا على تنسيق جهودهم لمواجهة حالات الطوارئ.
    Furthermore, it had become a party to all the relevant international conventions and worked to implement the international programme of work to combat organized transnational crime. UN وفضلا عن ذلك فقد أصبح طرفا في كافة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بهذه الجرائم ويعمل على تنفيذ برنامج العمل لمكافحة الجريمة المنظمة وعبر الوطنية.
    They have established special commissions, and proposed bills and worked to pass legislation of direct interest to the Brazilian women. UN وقد أنشأت لجانا خاصة واقترحت مشاريع قوانين وعملت على تمرير تشريع يتعلق بالمصلحة المباشرة للمرأة البرازيلية.
    Many countries have introduced legal provisions to combat it, made efforts to prevent it through education, awareness raising and capacity-building and worked to assist its victims, often in cooperation with NGOs. UN وأدخل كثير من البلدان أحكاما قانونية لمكافحة العنف وبذلت جهودا لمنعه من خلال التعليم والتوعية وبناء القدرات، وعملت على مساعدة الضحايا بالتعاون في الغالب مع المنظمات غير الحكومية.
    19. UNMIK continued to dismantle the parallel courts supported by Belgrade and worked to establish a unified justice system under UNMIK. UN 19 - وواصلت البعثة حل المحاكم الموازية التي تدعمها بلغراد وعملت على إنشاء نظام قضائي موحد في إطار البعثة.
    The United Nations noted the immediate humanitarian needs of the displaced populations and worked to meet those needs. UN وقد أحاطت الأمم المتحدة علما بالاحتياجات الإنسانية الملحة للأشخاص المشردين وعملت على تلبية تلك الاحتياجات.
    :: Goal 4. The Society provided children with nutritional food and free medical services and worked to prevent child labour; those activities contributed, directly and indirectly, to lowering child mortality. UN الهدف 4: قدمت الجمعية للأطفال وجبات غذائية وخدمات طبية مجانية وعملت على منع تشغيل الأطفال؛ وأسهمت تلك الأنشطة، بصورة مباشرة وغير مباشرة، في تخفيض معدل وفيات الأطفال؛
    Although IATTC has thus been unable to play a role on this issue, it has remained active in conducting scientific studies on tuna populations and worked to reduce the mortality of dolphins. UN ورغم أن هذه اللجنة لم تستطع أن تلعب دورا فيما يتعلق بهذا الموضوع، فقد ظلت نشطة في إجراء الدراسات العلمية عن مجموعات أسماك التونة وعملت على خفض معدل حالات موت أسماك الدولفين.
    25. The Territory's Department of Agriculture has continued its farmer-focused programmes and services and worked to complete and develop new projects. UN 25 - وواصلت وزارة الزراعة لجزر فرجن برامجها وخدماتها التي تركز على المزارعين، وعملت على إنجاز مشاريع جديدة وتنميتها.
    32. In 2012, the Virgin Islands Department of Agriculture (VIDOA) continued its farmer-focused programmes and services and worked to complete and develop new projects. UN 32 - وفي عام 2012، واصلت وزارة الزراعة لجزر فرجن برامجها وخدماتها التي تركز على المزارعين، وعملت على إنجاز المشاريع الجديدة وتنميتها.
    He has published articles on human rights and democracy and worked to increase public awareness of other persecuted activists. UN ونشر مقالات عن حقوق الإنسان والديمقراطية وعمل على زيادة توعية الجمهور بحالات الناشطين المُضطهدين الآخرين.
    The military component provided security during the distribution of humanitarian assistance by nongovernmental organizations and worked to transfer this capacity to the Haitian National Police. UN وقام العنصر العسكري بتوفير الحماية الأمنية خلال توزيع المنظمات غير الحكومية للمساعدات الإنسانية وعمل على نقل هذه القدرة إلى الشرطة الوطنية الهايتية.
    In the face of a major economic crisis, the Secretary-General provided essential leadership and worked to ensure that those most affected by the downturn were not forgotten by the international community. UN أما عند مواجهة أية أزمة اقتصادية كبرى، فقد أظهر الأمين العام قيادة جوهرية وعمل على كفالة عدم إغفال المجتمع الدولي لأشد البلدان تأثرا بالتراجع الاقتصادي.
    During the past year, representatives of the Office drew attention to humanitarian challenges and worked to establish stronger relations with AU in the area of humanitarian emergencies, including natural disasters. UN وخلال العام الماضي، وجـَّـه ممثلو المكتب الاهتمام إلى التحديات الإنسانية وعملوا على إقامة علاقات أقوى مع الاتحاد الأفريقي في مجال حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    The Council enjoyed consultative status with the Economic and Social Council and other United Nations bodies and worked to meet the needs of women through cooperation at all levels. UN وأشارت إلى أنَّ المجلس يحظى بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات الأمم المتحدة، ويعمل على تلبية احتياجات النساء عن طريق التعاون على كلِّ المستويات.
    He strongly endorsed multilateralism and worked to enhance the visibility of the United Nations on the world stage. UN وقد أيد تأييدا شديدا تعددية الأطراف كما عمل على تعزيز وضوح رؤية الأمم المتحدة في المسرح الدولي.
    The Centre provided psychological, social and legal services and worked to keep children in their families as much as possible. UN ويقدم المركز الخدمات النفسية والاجتماعية والقانونية ويعمل من أجل بقاء الأطفال في أسرهم أطول فترة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد