ويكيبيديا

    "and working conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وظروف العمل
        
    • وظروف عملهم
        
    • وشروط العمل
        
    • وظروف عمل
        
    • والظروف المتصلة
        
    • وأوضاع العمل
        
    • وظروف عملها
        
    • وشروط عملهم
        
    • وظروفه المتصلة
        
    • وأحوال العمل
        
    • وظروف عملهن
        
    • وبظروف العمل
        
    • وفي ظروف العمل
        
    • وشروط عمل
        
    • وظروفهم العملية
        
    So we find equally unacceptable wage levels and working conditions in the various sectors of the service industry as well. UN ومن ثم، فإننا نجد أن مستويات الأجور وظروف العمل غير مقبولة أيضا في مختلف قطاعات صناعة الخدمات كذلك.
    Improving employment and working conditions in the informal sector; UN تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛
    The importance therefore of adequate training and appropriate living and working conditions for seafarers cannot be overstated. UN ولذلك فإنه لا يمكن المغالاة في أهمية التدريب الكافي والأحوال المعيشية وظروف العمل الملائمة للبحارة.
    The sociological survey showed that most young people were satisfied with their professions, earnings and working conditions. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية الاجتماعية أن معظم الشباب راضون عن المهن التي يعملون بها، وإيراداتهم وظروف عملهم.
    Norway puts great emphasis on ensuring that migrant workers enjoy the same pay and working conditions as Norwegian workers. UN وتشدد النرويج تشديداً كبيراً على ضمان تمتع العمال المهاجرين بنفس الأجر وشروط العمل التي يتمتع بها العمال النرويجيون.
    (i) Create an enabling environment and working conditions that promote the implementation of the UNDP work-life policy; UN ' 1` تهيئة بيئة ملائمة وظروف عمل تشجع على تنفيذ سياسات الحياة الوظيفية للبرنامج الإنمائي؛
    With regard to work and working conditions, articles 55, 56 and 57 of the Constitution also establish the following: UN وفي مجال العمل وظروف العمل يكرس الدستور أيضا بالمواد 55 و 56 و 57 منه ما يلي:
    In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. UN وعليه، يتمتع الأجانب المقيمون بصورة مشروعة بالمعاملة المتساوية من جميع الجوانب في مجال العمل وظروف العمل.
    In poor countries, workers laid off from the formal sector have turned to the informal economy, where salaries are often lower and working conditions are poorer. UN وفي البلدان الفقيرة، تحول العمال المسرّحين من القطاع الرسمي إلى الاقتصاد غير الرسمي، حيث المرتبات أقل وظروف العمل أشد بؤسا في معظم الأحيان.
    To improve the quality of employment and working conditions of persons with disabilities, in particular through active measures against discrimination in the labour market. UN تحسين نوعية العمالة وظروف العمل للمعوّقين، وخاصة من خلال تدابير نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل.
    The Equal Treatment Directive established the European Community principle of equal treatment for men and women with regard to access to employment, vocational training, promotion and working conditions. UN وقد أرسى التوجيه المتعلق بالمساواة في المعاملة مبدأ الجماعة الأوروبية القائل بالمساواة في المعاملة للرجال والنساء فيما يتعلق بفرص التوظيف والتدريب المهني والترقي وظروف العمل.
    There is an exodus of skilled health workers from the public to the private sector due to attractive pay and working conditions. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    The Agency’s 22,000 staff, who had themselves been appointed from among Palestine refugees, were rightly protesting their living and working conditions. UN فموظفو الوكالة اﻟ ٠٠٠ ٢٢، المعينون هم أنفسهم من بين اللاجئين الفلسطينيين، يحتجون، عن حق، على ظروف معيشتهم وظروف عملهم.
    What is muted, though, is what the Organization is willing to do for its staff's welfare and working conditions. UN ولكننا لا نسمع شيئا عما ستفعله المنظمة من أجل رفاه موظفيها وظروف عملهم.
    Governments may, for example, be tempted to increase their share of world markets by reducing wages and working conditions for their workers, thus improving the competitiveness of their products. UN وربما تراود الحكومات مثلا فكرة زيادة حصتها في السوق العالمية عن طريق تخفيض اﻷجور وشروط العمل بالنسبة لمستخدميها، ساعية من ثم الى زيادة القدرة التنافسية لمنتجاتهم.
    In 1996 rights for workers were restored, but safety standards and working conditions remain generally poor. UN وفي عام 1996، أعيدت حقوق العمال؛ غير أن معايير السلامة وشروط العمل ما زالت رديئة عموما.
    The Special Rapporteur recalls the international instruments that stipulate the importance of offering judges adequate salaries and working conditions. UN ويذكّر المقرر الخاص بالصكوك الدولية التي تنص على أهمية أن تتوافر للقضاة رواتب مناسبة وظروف عمل لائقة.
    14. Requests all States, in conformity with national legislation and applicable international legal instruments to which they are party, to enforce labour law effectively, including by addressing violations of such law, with regard to migrant workers' labour relations and working conditions, inter alia, those related to their remuneration and conditions of health, safety at work and the right to freedom of association; UN 14 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، طبقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة والتي هي طرف فيها، بإنفاذ قوانين العمل على نحو فعال، بطرق عدة منها التصدي لانتهاكات تلك القوانين، فيما يتعلق بعلاقات العمل وظروفه المتصلة بالعمال المهاجرين، بما فيها العلاقات والظروف المتصلة بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل، وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛
    The Committee also urges the State party to ensure strict control over the terms of employment and working conditions of migrant workers by strengthening financial and human resources of the labour inspectorate. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على العمل من أجل فرض رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة تفتيش العمل.
    The role and working conditions of the Agence de développement rural et d’aménagement foncier (Rural and Land Development Agency) (ADRAF) shall undergo a thorough reassessment. UN وينبغي إجراء تقييم متعمق لدور وكالة التنمية الريفية وإدارة اﻷراضي، وظروف عملها.
    Cities and towns will not be sustainable if the issues concerning the living and working conditions of their inhabitants are not addressed. These issues are especially important in Latin America. UN ولن يكتب للمدن والبلدات الاستدامة ما لم تعالج الظروف المعيشية لسكانها وشروط عملهم التي تكتسب أهمية على وجه الخصوص في حالة أمريكا اللاتينية.
    16. Requests all States, in conformity with national legislation and applicable international legal instruments to which they are party, to enforce labour law effectively, including by addressing violations of such law, with regard to migrant workers' labour relations and working conditions, inter alia, those related to their remuneration and the conditions of health, safety at work and the right to freedom of association; UN 16 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، طبقاً لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المعمول بها التي هي طرف فيها، بإنفاذ قوانين العمل بطريقة فعالة، بما يشمل التصدي لانتهاكات هذا القانون فيما يتعلق بعلاقات العمل وظروفه المتصلة بالعمال المهاجرين، بما في ذلك الأمور المتصلة بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل، وحقهم في حرية تكوين جمعيات؛
    These factors have affected job security, wages and working conditions in both developed and developing countries. UN وقد أثرت هذه العوامل على اﻷمن الوظيفي واﻷجور وأحوال العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Some have succeeded in entering and advancing in the workplace and improving their pay and working conditions. UN ونجح بعض النساء في الدخول الى ميدان العمل والارتقاء فيه وفي تحسين أجورهن وظروف عملهن.
    37. JS states that the problems linked to employment and working conditions are harmful and recurrent. UN 37- أشارت الورقة المشتركة إلى تكرر المشاكل المتصلة بالعمالة وبظروف العمل والآثار السلبية المترتبة على ذلك.
    Any discrimination in terms of employment and working conditions is prohibited. UN ويحظر كل تمييز في العمل وفي ظروف العمل " .
    A regional seminar on improving the terms of employment, status and working conditions of domestic workers in the Caribbean was held in Jamaica. UN وقد عقدت في جامايكا حلقة دراسية اقليمية عن تحسين شروط الاستخدام ومركز وشروط عمل خدم المنازل في منطقة الكاريبي.
    80. In the context of the International Decade, ILO had undertaken a number of technical cooperation projects and programmes to increase awareness and promote improvements in living and working conditions. UN ٨٠ - وفي إطار العقد الدولي، اضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من مشاريع وبرامج التعاون التقني لزيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقَبليين والعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد