ويكيبيديا

    "another part of the country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزء آخر من البلد
        
    • منطقة أخرى من البلد
        
    • مكان آخر من البلاد
        
    • جزء آخر من أجزاء البلد
        
    If he wishes to avoid the disturbances that undoubtedly characterize the south-east region, he has the possibility of staying in another part of the country. UN وإذا أراد أن يتجنب القلاقل التي تتسم بها المنطقة الجنوبية الشرقية بلا شك، فأمامه إمكانية البقاء في جزء آخر من البلد.
    The Guiding Principles emphasize the importance of being able to choose between voluntary return and resettlement or integration in another part of the country. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية على أهمية القدرة على الاختيار بين العودة الطوعية وإعادة التوطين أو الإدماج في جزء آخر من البلد.
    Her parents decided to move to another part of the country where they could enrol Pia in a private school. UN وقرر والداها الانتقال إلى جزء آخر من البلد حيث يمكنهما إلحاق بيا بمدرسة خاصة.
    These activities should support IDPs in resuming a normal life either at the place of refuge, when they return or when they resettle in another part of the country. UN كما ينبغي أن تدعم تلك الأنشطة المشردين داخلياً في استئناف حياة طبيعية إمّا في المكان الذي لجأوا إليه، أو عند عودتهم، أو عندما يعاد توطينهم في منطقة أخرى من البلد.
    The GoS shall accept and facilitate the voluntary return of IDPs and of refugees to their homes of origin or places of habitual residence or their voluntary resettlement in another part of the country. UN 242 - تقبل حكومة السودان وتيسر العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو إعادة توطينهم طوعا في مكان آخر من البلاد.
    After this incident, the author's mother sent her to an aunt in another part of the country to hide her from her father. UN وبعد هذه الحادثة، أرسلتها والدتها إلى منزل خالتها في جزء آخر من البلد لإخفائها عن والدها.
    It considered that, if the author feared difficulties in Izmir because of the local police, he could go to another part of the country. UN واعتبرت اللجنة أنه إذا كان مقدم البلاغ يخشى من مواجهة الصعوبات في أزمير من قِبل الشرطة المحلية، فإن في استطاعته أن يذهب إلى جزء آخر من البلد.
    The Achievement of durable solutions must be viewed as a gradual process that could include return and sustainable reintegration in the place of origin; sustainable local integration in areas of displacement or settlement; or sustainable integration in another part of the country. UN ولابد من النظر إلى تحقيق الحلول الدائمة باعتباره عملية متدرجة يمكن أن تشمل العودة وإعادة الإدماج الدائمة في الموطن الأصلي؛ أو الإدماج المحلي الدائم في مناطق التشريد أو التوطين؛ أو الإدماج الدائم في جزء آخر من البلد.
    They focus on all three phases of displacement: protection from displacement, protection during displacement and protection during return or resettlement, that is, local integration or relocation to another part of the country. UN وهي تركز على مراحل التشرد الثلاث: الحماية من التشرد، والحماية أثناء التشرد والحماية أثناء العودة أو إعادة التوطين، أي الإدماج المحلي أو الانتقال إلى جزء آخر من البلد.
    9.5 Counsel maintains that the author would be in danger if returned to Turkey and denies that he could seek refuge in another part of the country. UN ٩-٥ وصرح المحامي بأن مقدم البلاغ سيتعرض للخطر إذا عاد إلى تركيا ويعترض على أن بمستطاع مقدم البلاغ أن يسعى إلى اللجوء في جزء آخر من البلد.
    76. In order to be successful, adaptation measures addressing internal displacement must provide durable solutions strategies in the form of return, local integration or resettlement in another part of the country. UN 76 - ومن أجل نجاح تدابير التكيف التي تعالج التشرد الداخلي، يجب عليها أن توفر استراتيجيات تتوخى إيجاد حلول دائمة في شكل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطن في جزء آخر من البلد.
    The State party notes that the Committee, in its jurisprudence, has considered that when a person can relocate to another part of the country, article 3 of the Convention is not violated. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة ترى في اجتهادها القضائي أن انتقال الشخص للإقامة في جزء آخر من البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية().
    The State party notes that the Committee, in its jurisprudence, has considered that when a person can relocate to another part of the country, article 3 of the Convention is not violated. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة ترى في اجتهادها القضائي أن انتقال الشخص للإقامة في جزء آخر من البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية().
    Mere physical movement, namely returning to one's home or place of habitual residence, moving to another part of the country or choosing to integrate locally, often does not amount to a durable solution either (in particular after conflict). UN ومجرد الانتقال الجسدي أي العودة إلى الموطن الأصلي أو مكان الإقامة المعتاد أو التحرُّك إلى جزء آخر من البلد أو اختيار الاندماج محلياً لا تُعتبر غالباً حلاً دائماً. (وبخاصة بعد النزاعات)().
    The Representative, sometimes with success, has suggested on several occasions to negotiators that they recognize the right of internally displaced persons to freely choose between return, local integration and settlement in another part of the country in accordance with the Guiding Principles. UN واقترح ممثل الأمين العام في مناسبات عديدة على المفاوضين الاعتراف بحق المشردين داخلياً في حرية الاختيار بين العودة، والاندماج في المجتمع المحلي والتوطين في جزء آخر من البلد وفقاً للمبادئ التوجيهية، وتوِّجت مساعيه بالنجاح في بعض الحالات().
    Such solutions include, in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement, sustainable reintegration at the place of origin (return), sustainable local integration in areas where internally displaced persons take refuge (local integration) and sustainable integration in another part of the country (settlement elsewhere in the country). UN وتشمل هذه الحلول، وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، الإدماج المستدام في الموطن الأصلي (العودة)، والإدماج المحلي المستدام في المناطق التي يلجأ إليها المشردون داخليا (الإدماج المحلي)، وإعادة الإدماج الدائم في جزء آخر من البلد (الاستيطان في مكان آخر في البلد).
    In his message, he referred to the three types of durable solution available to displaced persons (return, integration in the area of displacement or resettlement in another part of the country) and the conditions required for a durable return, including security, the restitution of property, the reconstruction of homes and the creation of an environment conducive to return and reintegration. UN وأشار في هذه الرسالة إلى خيارات الحلول المستدامة الثلاثة المتاحة للمشردين (العودة، الإدماج في منطقة التشرد، إعادة التوطين في جزء آخر من البلد)، وإلى الشروط الضرورية للعودة المستدامة، ولا سيما الأمن، واستعادة الممتلكات، وإعادة بناء المساكن، وتهيئة بيئة مواتية للعودة ولإعادة الإدماج.
    That is, IDPs must have a genuine choice between (a) integrating locally in the generally urban environments to which they have moved; (b) returning to their places of origin; or (c) resettling in another part of the country. UN ويعني هذا المبدأ أن تتاح للمشردين داخليا حرية الاختيار الحقيقي بين (أ) الاندماج محليا في البيئات الحضرية عامة التي انتقلوا إليها؛ أو (ب) العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية؛ أو (ج) الاستقرار من جديد في جزء آخر من البلد.
    Internally displaced persons must exercise a free and informed choice of durable solutions, i.e. to reintegrate at the place of origin (return), to locally integrate in areas in which they have found refuge (local integration) or to integrate in another part of the country (settlement elsewhere in the country). UN ويتعين على المشردين داخلياً أن يقوموا بعملية اختيار حرة ومستنيرة للحلول المستدامة، وذلك بأن يندمجوا من جديد في موطنهم الأصلي (العودة)، أو أن يندمجوا محلياً في المناطق التي وجدوا فيها ملاذاً (الاندماج المحلي) أو في منطقة أخرى من البلد (التوطن في مكان آخر من البلد).
    According to IASC guidelines: " After the emergency phase, persons displaced by the natural disaster should be granted the opportunity to choose freely whether they want to return to their homes and places of origin, to remain in the area to which they have been displaced, or to resettle to another part of the country. UN وتبين المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أنه: " عَقِبَ مرحلة الطوارئ، ينبغي أن يُمنَح الأشخاص المشردون بفعل الكوارث الطبيعية حرية اختيار العودة إلى منازلهم وأماكن إقامتهم الأصلية، أو البقاء في المنطقة التي شُردوا إليها، أو إعادة توطينهم في منطقة أخرى من البلد.
    The Parties shall guarantee the freedom of movement and choice of residence of IDPs and returning refugees, including their right to move freely in and out of camps, and their right to return voluntarily to their place of origin or to resettle voluntarily in another part of the country. UN 239 - تضمن الأطراف للنازحين واللاجئين العائدين حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك حقهم في حرية الحركة داخل وخارج المعسكرات، وحرية العودة الطوعية إلى أماكنهم الأصلية، وإعادة التوطين طوعا في مكان آخر من البلاد.
    He also welcomed the fact that the strategy was to be based on the basic principle that IDPs had the choice to voluntarily return to their former places of residence or to integrate in another part of the country. UN ورحب أيضا بكون الاستراتيجية ستستند على المبدأ الأساسي الذي يخير المشردين داخليا بين العودة الطوعية إلى أماكن الإقامة السابقة أو الإندماج في جزء آخر من أجزاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد