ويكيبيديا

    "anti-terrorism laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانين مكافحة الإرهاب
        
    • وقوانين مكافحة الإرهاب
        
    The effect of anti-terrorism laws on defenders, and the monitoring of civil society was reflected in the questions posed and recommendations made with regard to Pakistan. UN وانعكس أثر قوانين مكافحة الإرهاب على المدافعين ورصد المجتمع المدني في الأسئلة والتوصيات المتصلة بباكستان.
    Furthermore, clarification should be provided of the support provided to women and children if the male head of the household was arrested under anti-terrorism laws. UN وطالبت بمعلومات عن الدعم الذي يقدم إلى النساء والأطفال إذا اعتقل رب الأسرة بموجب قوانين مكافحة الإرهاب.
    Finally, the anti-terrorism legislation currently under review will provide additional penalties and procedures for freezing and forfeiture of proceeds from criminal action, including violations of the anti-terrorism laws. UN وأخيرا سوف تنص قوانين مكافحة الإرهاب التي يتم استعراضها حاليا على عقوبات وإجراءات إضافية لتجميد ومصادرة عائدات الأعمال الإجرامية، بما فيها انتهاكات قوانين مكافحة الإرهاب.
    Prosecutions are also brought under anti-terrorism laws and articles of the Penal Code. UN وتندرج الملاحقات القضائية أيضاً في إطار قوانين مكافحة الإرهاب ومواد قانون العقوبات.
    In that regard, the Working Group is of the view that the anti-terrorism laws of Bahrain applied to the above cases need to be reviewed thoroughly. UN 37- وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن قوانين مكافحة الإرهاب في البحرين والتي تطبق على الحالات المذكورة أعلاه تحتاج إلى مراجعة وافية.
    The complainant asserts that the charges, although related only to the destruction of public property with home-made inflammable substances and, therefore, bearing no direct relation with the activities of armed groups, are deemed to fall within the scope of anti-terrorism laws because they are politically motivated, which in turn leads automatically to placement in incommunicado detention. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن هذه الاتهامات، على الرغم من أنها لا تتصل إلا بتدمير ممتلكات عامة بمواد قابلة للاشتعال مصنوعة في المنزل، وبالتالي ليس لها أي علاقة مباشرة بأنشطة الجماعات المسلحة، يعتبر أنها تقع ضمن نطاق قوانين مكافحة الإرهاب لأنها ذات دوافع سياسية، مما يؤدي تلقائياً إلى وضعه في الحبس الانفرادي.
    States must be guided by this principle when drafting anti-terrorism laws and/or amending existing legislations. UN ويتعيَّن على الدول أن تسترشد بهذا المبدأ عند صياغة قوانين مكافحة الإرهاب و/أو تعديل التشريعات القائمة.
    In the third situation, the perpetrators of acts that violate the laws and customs of war could be charged under applicable humanitarian law provisions or even anti-terrorism laws applicable in the given situation. UN وفي الحالة الثالثة، يمكن تجريم مرتكبي الأفعال التي تنتهك قوانين وأعراف الحرب بموجب أحكام القانون الإنساني الواجبة التطبيق، أو حتى بموجب قوانين مكافحة الإرهاب الواجبة التطبيق في الحالة المعنية.
    However, the more recent anti-terrorism laws in some countries have given law enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance, collection and processing of personal data, and search and seizure. UN غير أن قوانين مكافحة الإرهاب التي سنتها بعض البلدان مؤخرا قد منحت وكالات إنفاذ القوانين وأجهزة المخابرات سلطات استثنائية للمراقبة، وجمع وتجهيز البيانات الشخصية، والتفتيش والحجز.
    There was therefore particular cause for concern when anti-terrorism laws gave law-enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance and investigation without judicial review. UN لذلك هنالك ما يدعو للقلق بوجه خاص عندما تمنح قوانين مكافحة الإرهاب أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات سلطات استثنائية تخولها القيام بعمليات المراقبة والتحقيق دون أي مراجعة قضائية.
    In addition, although those anti-terrorism laws might only include criminal penalties for violations, additional civil penalties might also be appropriate. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن قوانين مكافحة الإرهاب قد لا تشتمل إلا على عقوبات جنائية على الانتهاكات، فقد يكون من المناسب فرض عقوبات مدنية إضافية.
    anti-terrorism laws were under review in the National Assembly and a task force had been set up to draft legislation on suppressing the financing of terrorism. UN ويجري استعراض قوانين مكافحة الإرهاب في الجمعية الوطنية، وتم تشكيل فرقة عمل لصياغة التشريعات المتعلقة بالقضاء على تمويل الإرهاب.
    ACHR urged the Government to ensure independent functioning of the freedom of the press, and not to use anti-terrorism laws to question and arrest media personnel for political ends. UN وحث المركز الآسيوي لحقوق الإنسان الحكومة على كفالة حرية الصحافة واستقلالها في أدائها لمهمتها وعدم استعمال قوانين مكافحة الإرهاب لاستجواب وتوقيف موظفي وسائط الإعلام لأغراض سياسية(86).
    He reiterated his Government's support for the holding of an international conference, under United Nations auspices, in order to establish a clear definition of terrorism, strengthen anti-terrorism laws and their non-selective implementation, and differentiate terrorism from the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for national liberation and self-determination. UN وكرر الإعراب عن تأييد حكومته لعقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، من أجل وضع تعريف واضح للإرهاب، وتعزيز قوانين مكافحة الإرهاب وتطبيقها بطريقة غير انتقائية، والتمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من أجل التحرير وتقرير المصير.
    He wondered if the related claims of discrimination or unjust treatment that had been lodged under the anti-terrorism laws would entail a full-fledged inquiry by the Government, with possible disciplinary measures against any officials involved in wrongdoing. UN وتساءل عما إذا كانت المزاعم أو المعاملة غير العادلة ذات الصلة والتي تقررت بموجب قوانين مكافحة الإرهاب ستمكن الحكومة من إجراء تحقيق كامل، مع احتمال اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي مسؤولين مشاركين في الإجراء الخاطئ.
    8. On 22 December 1993, Mr. Lakel was sentenced by a special court to 15 years' imprisonment without remission for violating the anti-terrorism laws. UN 8- وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، حكمت محكمة خاصة على السيد لاكيل بالسجن لمدة 15 عاماً دون إعفاء لانتهاكه قوانين مكافحة الإرهاب.
    35. In addition to surveillance powers, many anti-terrorism laws require individuals to proactively disclose information and provide broad powers for officials to demand information for investigations. UN 35- وبالإضافة إلى سلطات المراقبة، فإن كثيراً من قوانين مكافحة الإرهاب تنص على أن يكشف الأشخاص عن المعلومات على نحو استباقي، وتمنح سلطات واسعة للمسؤولين لطلب معلومات من أجل التحقيقات.
    Non-governmental organizations and international authorities continue to make known their concerns as to the logic of the " total security " that is being established under cover of anti-terrorism laws and a barrage of legislation intended to restrict immigration. UN وتواصل بعض المنظمات الحكومية والسلطات الدولية الإعراب عن قلقها إزاء منطق " الأمن الكلي " الذي بدأ يسري تحت غطاء قوانين مكافحة الإرهاب والترسانات التشريعية الرامية إلى الحد من الهجرة.
    (e) anti-terrorism laws as relevant legislation applied to the defendants. UN (ه) اعتبار قوانين مكافحة الإرهاب هي التشريعات الملائمة التي تطبق على المتهمين.
    82. JS7 noted consecutive governments used anti-terrorism laws to further their own interests, suppress political opponents and prolong their rule. UN 82- لاحظت الورقة المشتركة 7 أن الحكومات المتعاقبة استخدمت قوانين مكافحة الإرهاب لخدمة مصالحها وقمع معارضيها السياسيين وإطالة أمد حكمها.
    National security and anti-terrorism laws should not be used to silence journalists. UN ولا يجوز الاحتجاج بقوانين الأمن القومي وقوانين مكافحة الإرهاب لإسكات الصحفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد