ويكيبيديا

    "antidumping" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكافحة الإغراق
        
    • ومكافحة الإغراق
        
    • لمكافحة الإغراق
        
    • المتعلقة بمكافحة الإغراق
        
    • مكافحة الاغراق
        
    • تتعلق بمكافحة الإغراق
        
    The national body dealing with matters relating to the operation of the antidumping agreements is the Anti-dumping and Subsidies Commission (CASS). UN والهيئة الوطنية التي تتصدى لمسائل تنفيذ اتفاقات مكافحة الإغراق هي اللجنة المعنية بمكافحة الإغراق ومنح الإعانات.
    Special attention could be paid to the consequences of antidumping measures for competition on the internal market. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعواقب تدابير مكافحة الإغراق بالنسبة للتنافس في السوق الداخلية.
    Advocacy by facts could provide a solution to the problems relating to subsidies, antidumping measures and export cartels. UN ومن شأن الدعوة القائمة على الوقائع أن تقدِّم حلاً للمشاكل المتعلقة بالمعونات المالية وبتدابير مكافحة الإغراق وبكارتلات التصدير.
    So far only a handful of RIAs have seriously tackled issues such as streamlining competition and antidumping policies. UN ولم تستطع سوى القلة القليلة من ترتيبات التكامل الإقليمي حتى الآن أن تعالج بجدية قضايا من قبيل تبسيط سياسات المنافسة ومكافحة الإغراق.
    Each party must inform the other party before imposing antidumping or countervailing duty measures. UN وعلى كل واحد من الطرفين إبلاغ الطرف الثاني قبل فرض تدابير لمكافحة الإغراق أو تدابير في مجال الرسوم التعويضية.
    Various reforms affecting subsidies, antidumping measures and export cartels had been introduced since 2002 to open the sector to competition. UN فقال إن إصلاحات مختلفة قد أُدخلت منذ عام 2002 طالت الإعانات المالية وتدابير مكافحة الإغراق وكارتلات التصدير وذلك بغرض فتح هذا القطاع أمام المنافسة.
    The number of antidumping actions had doubled between the late 1980s and late 1990s, reached a peak of 364 in 2001, then decreased to 191 in 2005. UN وتضاعف عدد إجراءات مكافحة الإغراق في الفترة بين أواخر الثمانينات وأواخر التسعينات من القرن العشرين، وبلغت ذروتها المتمثلة في 364 إجراء في عام 2001، ثم انخفضت بعد ذلك إلى 191 إجراء في عام 2005.
    Cuba's experience relates to antidumping measures applied by Canada to exports of steel from the Republic of Korea, Turkey and Cuba. UN 47- تتعلق تجربة كوبا بتدابير مكافحة الإغراق التي طبقتها كندا على صادرات الفولاذ من جمهورية كوريا وتركيا وكوبا.
    A number of tariff and non-tariff barriers severely hinder the exports of developing countries, among them tariff peaks and tariff escalation, quotas and the abusive utilization of antidumping measures. UN وهناك عدد من الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعوق بشدة صادرات البلدان النامية، من بينها الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد تلك التعريفات، ونظام الحصص، وإساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق.
    On the other hand, the European Union's position appears to aim at making significant progress towards liberalizing trade in textiles through the elimination of quotas by 2005, while nevertheless maintaining rigid rules of origin and invoking antidumping measures. UN ومن جهة أخرى،يبدو أن موقف الاتحاد الأوروبي يهدف إلى إحراز تقدم كبير في اتجاه تحرير التجارة في المنسوجات من خلال إلغاء الحصص بحلول عام 2005، ولكن مع الإبقاء على قواعد منشأ صارمة والاحتجاج بتدابير مكافحة الإغراق.
    It was therefore essential to enlarge market access for developing countries, phase out trade-distorting subsidies, and tighten the rules for the use of trade remedy procedures, such as antidumping and countervailing measures, and of standards and regulations that impeded exports from developing countries. UN ومن الضروري بالتالي زيادة فرص دخول السوق أمام البلدان النامية، وإنهاء الدعم الذي يشوه التجارة إنهاءً تدريجياً، وتشديد قواعد استخدام إجراءات معالجة التجارة مثل تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية، وكذلك المعايير والأنظمة التي تعترض سبيل الصادرات من البلدان النامية.
    Practically all goods produced in these countries were benefiting from duty-free access to the Russian Federation and were not subject to any antidumping, countervailing or safeguard procedures. UN وتكاد كافة السلع المنتجة في هذه البلدان تفيد من فرصة دخول الاتحاد الروسي معفاة من الرسوم الجمركية، ودون أن تخضع لأي إجراء من إجراءات مكافحة الإغراق أو فرض رسوم جمركية تعويضية أو ضمانات.
    Countries that were candidates for accession to the European Union were interested in the high-quality products sold by Belarus at good prices; however, antidumping measures had been implemented against Belarus in the context of the European Union. UN إن البلدان المرشحة للانضمام مهتمة بمنتجات بيلاروس العالية الجودة ذات السعر المناسب؛ ومع ذلك تتعرض بيلاروس الآن لجزاءات في مجال مكافحة الإغراق في إطار الاتحاد الأوروبي.
    3410 antidumping investigations UN 3410 تحقيقات بشأن مكافحة الإغراق
    Among them, more than 250 officials from WTO acceding countries have been trained by UNCTAD on specific issues in the WTO accession negotiations (tariffs, services, agriculture, TRIPS, antidumping, subsidies, safeguards, dispute settlement, trade remedies). UN ومن بين هؤلاء أكثر من 250 مسؤولاً من البلدان الراغبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية درَّبهم الأونكتاد في مسائل محددة تتعلق بالمفاوضات من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية (التعريفات والخدمات والزراعة وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ومكافحة الإغراق والدعم المالي والضمانات وتسوية المنازعات والطعون التجارية).
    Each party must inform the other party before imposing antidumping or countervailing duty measures. UN وعلى كل من الطرفين إبلاغ الطرف الآخر قبل اتخاذ تدابير لمكافحة الإغراق أو فرض رسوم تعويضية.
    Each party must inform the other party before imposing antidumping or countervailing duty measures. UN وعلى كل من الطرفين إبلاغ الطرف الآخر قبل اتخاذ تدابير لمكافحة الإغراق أو فرض رسوم تعويضية.
    The United States appreciates the difficulties experienced by developing countries in implementing their own antidumping laws, as we attach considerable importance both to the right to employ such remedies and the obligation to do so in a manner consistent with the WTO's rules. UN والولايات المتحدة تقدر الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ قوانينها المتعلقة بمكافحة الإغراق نظراً لأننا نولي أهمية كبرى للحق في استخدام مثل هذه العلاجات وللالتزام بفعل ذلك بطريقة تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    However, it would seem particularly important for developing countries to monitor closely the process of adoption of the requirements of the antidumping agreement in domestic law by the main users of antidumping duties. UN ومع ذلك، قد يبدو من اﻷهمية بصورة خاصة للبلدان النامية أن ترصد عن كثب عملية اعتماد شروط اتفاق مكافحة الاغراق في القوانين المحلية من جانب المستخدمين الرئيسيين لرسوم مكافحة اﻹغراق.
    In addition, the United States has provided assistance to small producers in developing countries in the context of individual antidumping and countervailing duty cases, such as by sending teams to explain questionnaires or in helping to identify less burdensome ways for parties to supply needed information. UN بالإضافة إلى ذلك وفرت الولايات المتحدة المساعدة لصغار المنتجين في البلدان النامية في سياق حالات فردية تتعلق بمكافحة الإغراق ومكافحة الرسوم التعويضية، وذلك من خلال إيفاد أفرقة لشرح الاستبيانات أو للمساعدة في التعرف على السبل الأقل إجهاداً للأطراف لتوفير المعلومات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد