During this vital period for the peace process in particular, I urge both sides to refrain from taking any action that might block the path to peace. | UN | وخلال هذه الفترة الحيوية من عملية السلام بشكل خاص، أحث كلا الجانبين على الامتناع عن أي إجراء قد يعيق الطريق إلى السلام. |
:: Take any action that might jeopardize the mission | UN | :: نتخذ أي إجراء قد يعرض البعثة للخطر |
It encourages the Congolese people to mobilize for and conduct the electoral process in a peaceful manner, and urges in particular the candidates and political parties to refrain from any action that might disrupt this process. | UN | ويدعو الكونغوليين إلى التعبئة للعملية الانتخابية ومن أجل أن تتم بشكل سلمي، كما يحث المرشحين والأحزاب السياسية على وجه الخصوص على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعكر صفو هذه العملية. |
13. Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process; | UN | 13 - يذكر جميع الأطراف المعنية بالامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛ |
His Government had strongly urged its neighbour to refrain from committing any action that might cause tension in the region or support acts of terrorism. | UN | وتحث مصر بشدة جارتها على أن تتوقف عن أي عمل يمكن أن تنشأ عنه توترات في المنطقة وعن تأييد اﻷعمال اﻹرهابية. |
The Secretary-General shall refrain from any action that might reflect on his or her position as an international official responsible only to the Organization. | UN | وعليه أن يمتنع عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مركزه بوصفه موظفا دوليا مسؤولا أمام المنظمة وحدها. |
In the immediate future, North Korea must unconditionally refrain from any action that might further increase the tension on the Korean peninsula and might undermine international peace and security. | UN | وفي المستقبل القريب، سوف يتعين على كوريا الشمالية أن تتوقف دون قيد أو شرط عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يذكي التوتر في شبه الجزيرة الكورية وربما يقوض السلم والأمن الدوليين. |
Care must be taken to avoid any action that might diminish coverage of the event. | UN | وأفاد أنه ينبغي توخي الحذر لتجنب أي إجراء قد ينال من تغطية الحدث. |
:: Take any action that might jeopardize the mission; | UN | :: نتخذ أي إجراء قد يعرض البعثة للخطر؛ |
:: Take any action that might jeopardize the mission; | UN | :: نتخذ أي إجراء قد يعرض البعثة للخطر؛ |
:: Take any action that might jeopardize the mission; | UN | :: نتخذ أي إجراء قد يعرض البعثة للخطر؛ |
At this critical juncture, on behalf of the Committee, I call on the Government of Israel to refrain from taking any action that might further destabilize the situation. | UN | في هذا الوقت الحرج أدعو، باسم اللجنة، حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من زعزعة استقرار الحالة. |
9. Demands that all States in the region refrain from any action that might contribute to instability in Liberia or on the borders between Liberia, Guinea, Sierra Leone and Côte d'Ivoire; | UN | 9 - يطالب بأن تمتنع جميع الدول في المنطقة عن أي عمل من شأنه أن يُسهم في زعزعة الاستقرار في ليبريا أو على الحدود بين ليبريا وغينيا وسيراليون وكوت ديفوار؛ |
13. Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process; | UN | 13 - يذكر جميع الأطراف المعنية بالامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛ |
9. Demands that all States in the region refrain from any action that might contribute to instability in Liberia or on the borders between Liberia, Guinea, Sierra Leone and Côte d'Ivoire; | UN | 9 - يطالب بأن تمتنع جميع الدول في المنطقة عن أي عمل من شأنه أن يُسهم في زعزعة الاستقرار في ليبريا أو على الحدود بين ليبريا وغينيا وسيراليون وكوت ديفوار؛ |
Pending a fundamental and lasting solution to these disputes, all parties concerned should maintain the status quo and refrain from any action that might further complicate the situation, especially the use or threat of use of force. | UN | وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
They shall refrain from any action that might reflect on their positions as international officers responsible only to the Conference and the Executive Council. | UN | ويمتنعون عن القيام بأي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المؤتمر والمجلس التنفيذي وحدهما. |
Stressing that such a move would bring universal condemnation, the Council urged the Democratic People's Republic of Korea to refrain from conducting the test or taking any action that might aggravate tension. | UN | وإذ أكّد المجلس أن تلك الخطوة ستؤدي إلى إدانة شاملة من جانب المجتمع الدولي، فإنه حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتنع عن إجراء التجربة، أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم من حدة التوتر. |
The resolution underlined the need for that country to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension. | UN | ويشدد القرار على ضرورة أن يظهر ذلك البلد ضبط النفس ويمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوتر. |
They shall refrain from any action that might reflect adversely on their positions as international officers responsible only to the Organization. | UN | وعليهم الامتناع عن أي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة فقط. |
They must also refrain from any action that might contravene or undermine the fulfilment of the objectives of the Treaty. | UN | وإن عليها أيضا الامتناع عن إتيان أي أعمال قد تخالف أو تقوّض تحقيق أهداف المعاهدة. |
3. Demands that all States in West Africa take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries and refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion; | UN | 3 - يطالب بأن تتخذ جميع الدول في غرب أفريقيا إجراءات لمنع الأفراد المسلحين أو الجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تسهم في زيادة زعزعة الحالة في المنطقة دون الإقليمية؛ |
Turkey is of the opinion that, in the meanwhile, it is essential that both Turkey and Greece should exercise the utmost restraint and refrain from any action that might lead to the aggravation of the situation in the Aegean. | UN | وترى تركيا أن من الضروري في غضون ذلك أن يمارس الطرفان التركي واليوناني ضبط النفس ويكفا عن أي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة في منطقة بحر إيجه. |
The Committee reaffirms that, within the framework of the procedure for individual communications set out in article 22, the State party is called on to cooperate with the Committee in all good faith and must refrain from taking any action that might constitute a hindrance. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً أن الدولة الطرف ملزمة، في إطار إجراء البلاغات الفردية الوارد في إطار المادة 22، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وبالامتناع عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى إعاقة هذا الإجراء. |
At the same time, all States, including in particular Liberia's neighbours, should desist from any action that might be construed as supporting or otherwise encouraging the continuation of the armed conflict. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تمتنع كافة الدول، ولا سيما جيران ليبريا، عن القيام بأي عمل يمكن أن يُفسر على أنه يدعم أو يشجع بأي صورة أخرى على استمرار الصراع المسلح. |
I call on all concerned not to take any action that might exacerbate existing tensions. | UN | وإنني أناشد جميع الأطراف المعنية ألا تقدم على أي عمل يؤدي إلى تفاقم التوتر السائد حاليا. |
In order to preserve it, any action that might undermine peace and security in space should be prohibited. | UN | وللحفاظ على هذه البيئة، ينبغي حظر أي فعل يمكن أن يقوض السلم والأمن في الفضاء. |