ويكيبيديا

    "any attempt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي محاولة
        
    • أية محاولة
        
    • وأي محاولة
        
    • كل محاولة
        
    • لأي محاولة
        
    • وأية محاولة
        
    • لأية محاولة
        
    • بأي محاولة
        
    • أي مسعى
        
    • أي محاولات
        
    • بأية محاولة
        
    • فأي محاولة
        
    • أيّ محاولة
        
    • وكل محاولة
        
    • أية محاولات
        
    any attempt to disregard this fundamental principle will not bear fruit and may just lead to more frustration among the member States. UN ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء.
    There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير للإرهاب. وينبغي إدانة أي محاولة لالتماس شرح أو ذريعة له.
    any attempt to use sanctions to alter the political or legal system of a State was a violation of international law. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Egypt opposes any attempt to categorize the veto issue as a subsidiary issue falling under working methods. UN إن مصر تعارض أية محاولة لتصنيف مسألة حق النقص بوصفها مسألة فرعية تتعلق بأساليب العمل.
    States had a duty to protect the human rights of all migrants, and any attempt to criminalize migration was reprehensible. UN وأضافت أنه يقع على الدول واجب حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأن أية محاولة لتجريم الهجرة تستحق الشجب.
    any attempt to adjust the practice on a selective basis would undermine the universality of the system. UN وأي محاولة لتعديل الممارسة على أساس انتقائي من شأنها أن تقوض الطابع العالمي الشامل للنظام.
    Plans to mitigate climate change and adapt to its consequences must, therefore, be incorporated into any attempt to eradicate poverty. UN ولذلك يتعين أن تشمل أي محاولة للقضاء على الفقر خططا ترمي إلى التخفيف من تغير المناخ والتهيؤ لعواقبه.
    His Government rejected any attempt to politicize the issue. UN إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة.
    The Permanent Representative of Israel also objected to any attempt to alter the status of Palestinians, outside the agreed negotiating framework. UN وقد أعرب أيضا الممثل الدائم لإسرائيل عن اعتراضه على أي محاولة لتغيير وضع الفلسطينيين خارج الإطار التفاوضي المتفق عليه.
    any attempt to single out the Authority as an object of cost minimization by itself would be discriminatory. UN ومن شأن أي محاولة لاستفراد السلطة باعتبارها غرضا لتقليل التكاليف أن تكون في حد ذاتها تمييزية.
    any attempt to protect jobs by imposing trade restraints would only serve to raise costs and curtail demand. UN وإن أي محاولة لحماية الوظائف بفرض قيود تجارية لن تؤدي إلا إلى زيادة التكاليف وتخفيض الطلب.
    This includes any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. UN ويشمل ذلك أي محاولة لتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد لتتجاوز حدوده الاقليمية إلى دول أخرى ذات سيادة.
    any attempt to create two Chinas was in reality a distortion of the facts and an attempt to rekindle cold war issues. UN وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى.
    any attempt, therefore, to impose new conditionalities, encompassing environmental and labour conditionalities in this context, must be strongly resisted. UN ولذلك، يجب أن تقاوم بشدة أية محاولة لفرض مشروطيات جديدة، تشمل، فـــــي هـــذا السياق، مشروطيات بيئية وعمالية.
    Mongolia specified that any attempt to deny women equal rights in whatever way was punishable by law. UN وذكرت منغوليا أن أية محاولة ﻹنكار حقوق المساواة على المرأة بأي شكل تستوجب عقاب القانون.
    any attempt to alter the draft would contradict the principles of human rights as recognized by the United Nations in all its instruments. UN ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها.
    Jerusalem had never been the capital of an Arab State and any attempt to redivide the city could only lead to disaster. UN فالقدس لم تكن أبدا عاصمة دولة عربية وأي محاولة ﻹعادة تقسيم هذه المدينة لا يمكن أن تؤدي سوى إلى كارثة.
    any attempt to violate will be punished in the same way. UN وتسري العقوبة نفسها على كل محاولة للانتهاك.
    Express our rejection and condemnation of any attempt to alter or subvert the constitutional order and the normal functioning of institutions in any member State of the Community of Latin American and Caribbean States. UN ونعرب عن رفضنا وإدانتنا لأي محاولة تهدف إلى الإخلال بالنظام الدستوري وبالسير العادي للمؤسسات أو تخريبهما في أي دولة من الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    any attempt to deprive one people even of those arms, is immoral and must be totally rejected. UN وأية محاولة لحرمانه حتى من هذا هي محاولة غير أخلاقية ويجب أن ترفض رفضا تاما.
    Senegal also condemned any attempt to associate terrorism with a given religion, culture, race or ethnicity. UN وأعرب عن إدانة السنغال لأية محاولة لربط الإرهاب بدين معين، أو ثقافة معينة أو عرق أو أصل عرقي معين.
    It warns all parties against any attempt to seize power by force. UN ويحذر جميع الأطراف من القيام بأي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    The scale methodology represented a very delicate political balance and a consensual approach was needed in any attempt to refine it. UN وتمثل منهجية الجدول توازنا سياسيا على قدر كبير من الحساسية ويتعين اﻷخذ بنهج التراضي في أي مسعى لتنقيحه.
    KFOR remains fully prepared to deal with unrest and would respond adequately to any attempt to disrupt the status process, regardless of where it comes from. UN وتبقى قوة كوسوفو على أتم الاستعداد للتعامل مع الاضطرابات، وسوف ترد بالشكل المناسب على أي محاولات لتقويض عملية تحديد الوضع، أيا كان مصدرها.
    In particular, it has provided no evidence of any attempt to recover the deposit guarantees from the service providers, or the residence penalties from the workers. UN ولم تقدم على الأخص أية أدلة على القيام بأية محاولة لاسترداد مبالغ الضمانات النقدية من مقدمي الخدمات أو استرداد جزاءات الإقامة من العمال.
    any attempt to narrow the focus of the study would place artificial limits on it. UN فأي محاولة لتضييق نطاق الدراسة من بشأنه فرض حدود مصطنعة عليها.
    The Committee condemned the actions of the rebellion and rejected any attempt to take power by anticonstitutional means. UN وشجبت اللجنة الأفعال التي يقوم بها المتمردون ورفضت أيّ محاولة للاستيلاء على السلطة بطرق غير دستورية.
    any attempt of violation will be punished in the same way. UN وكل محاولة انتهاك تسري عليها العقوبة نفسها.
    Some delegations expressed doubts regarding any attempt to define peacebuilding in the context of the draft protocol. UN وأعربت بعض الوفود عن شكها في أية محاولات لتعريف بناء السلام في سياق مشروع البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد