Furthermore, any delays in translation, editing or printing are beyond the Division's control and competence. | UN | كما أن أي تأخير في الترجمة أو التحرير أو الطباعة خارج عن سيطرة الشعبة واختصاصها. |
The ability to quickly move these cases forward avoided any delays impacting upon the efficiency of the Tribunal's work overall. | UN | والقدرة على الدفع السريع لتلك القضايا يؤدي إلى تفادي أي تأخير ربما يكون له أثر على كفاءة مجمل عمل المحكمة. |
any delays in the Special Committee's work could have a negative effect on United Nations peacekeeping. | UN | كما أن أي تأخير في عمل اللجنة الخاصة يمكن أن يخلّف أثراً سلبياً على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Moreover, interventions should be carried out simultaneously rather than in sequence so as to avoid any delays that could exacerbate the country's difficulties. | UN | وأضاف أن التدخلات ينبغي القيام بها في وقت واحد لا على التوالي لتجنب أي تأخيرات يمكن أن تزيد صعوبات البلد تفاقما. |
Furthermore, it recommended that the Secretary-General should be asked to provide more comprehensive information on the cost implications of any delays. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصت بأن يلتمس من الأمين العام تقديم معلومات شاملة أكثر عن آثار أي حالات تأخير على التكاليف. |
any delays occurring after that date are therefore ab initio not covered by the State party's reservation. | UN | وبالتالي، إن أية تأخيرات حدثت بعد ذلك التاريخ هي تأخيرات غير مشمولة من أساسها بتحفظ الدولة الطرف. |
The GEF representative assured the LEG that every effort will be made to avoid any delays in projects that are already in the pipeline. | UN | وأكد ممثل مرفق البيئة العالمية لفريق الخبراء أنه لن يُدّخر جهدٌ من أجل تجنب أي تأخير في المشاريع التي بدأ تنفيذها بالفعل. |
Given the constraints imposed by the weather and the security situation, any delays in such referrals might result in deterioration in a patient's condition. | UN | ونظرا للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية والحالة الأمنية، فإن أي تأخير في تلك الإحالات قد يؤدي إلى تدهور حالة المريض. |
The process of reduction, a labour-intensive, technically complex and very costly activity, is moving forward successfully, consistently and without any delays. | UN | وعملية التخفيض، وهي نشاط كثيف العمالة ومعقد فنياً ومكلف جداً، ماضية قدماً بنجاح وبشكل متسق ودون أي تأخير. |
Make sure you handle it right when the insurance company calls you, so that there won't be any delays. | Open Subtitles | فلتتأكد ان تتولى الأمر جيداً عندما تتصل بك شركة التأمين، حتى لا يكون هناك أي تأخير. |
Although the IPSAS implementation strategy remained vulnerable to delays in the roll-out of Umoja, teams from the two projects were collaborating intensively to address mutual dependencies and mitigate the impact of any delays. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من أن استراتيجية تنفيذ المعايير لا تزال عرضة للتأخير في بدء تنفيذ نظام أوموجا، يتعاون فريقان من المشروعين بشكل مكثف لمعالجة أوجه الاعتماد المتبادل والتخفيف من أثر أي تأخير. |
any delays in such immediate support may hamper Guinea-Bissau's effort to consolidate peace. | UN | وقد يُعرقل أي تأخير في تقديم هذا الدعم الفوري الجهود التي تبذلها غينيا - بيساو لتوطيد السلام. |
In addition, priorities and time frames have been identified, and managers are required to explain, in the context of the present report, the actions being taken to implement the recommendations as well as the reasons for any delays. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تحديد الأولويات والأطر الزمنية، وعلى جميع المديرين أن يشرحوا، في إطار هذا التقرير، أسباب أي تأخير والإجراءات المتَّخذة لتنفيذ التوصيات. |
Despite such positive actions, the Board regards the readiness of the Service as a high-risk area because any delays at the handover stage in the project will inevitably increase costs. | UN | وعلى الرغم من هذه الإجراءات الإيجابية، يرى مجلس المراجعين أن تأهب الدائرة مسألة ذات درجة مخاطر حرجة، لأن أي تأخير في مرحلة تسلم المشروع ستؤدي حتما إلى زيادة في التكاليف. |
In addition, priorities and time frames have been identified, and managers are required to explain, in the context of the present report, the actions being taken to implement the recommendations as well as the reasons for any delays. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحدد الأولويات والأطر الزمنية، ويتعين على جميع المديرين أن يشرحوا، في إطار هذا التقرير، الإجراءات التي يجري اتخاذها لتنفيذ التوصيات وأسباب أي تأخير يحدث. |
Which is why he was so angry over any delays to his admission and why he refused to join the Team. | Open Subtitles | الذي هو لماذا كان غاضبا جدا على أي تأخيرات لقبوله ولماذا هو رفض الأنضمام إلى الفريق |
53. It was critical to remedy the delays in the reimbursement of troop- and police-contributing countries, as well as to provide early notification of any delays so that countries could make necessary adjustments and inform all stakeholders. | UN | 53 - وأردف قائلا إن من الأهمية بمكان علاج التأخيرات في السداد للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة، فضلا عن تقديم إخطار مبكر عن أي تأخيرات لتتمكن البلدان من إجراء تسويات ضرورية وإبلاغ جميع أصحاب المصلحة. |
The Committee was informed that the Mission did not expect that any delays and gaps in the air transportation contracts would result in budgetary savings. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية. |
Main Strike's in three days. any delays... | Open Subtitles | الضربة الرئيسية خلال ثلاثة أيام أية تأخيرات |
The Division stressed, however, that time was of the essence and any delays in deciding on the case could have an adverse effect on the United Nations. | UN | غير أن الشعبة شددت على أن مسألة الوقت مسألة أساسية وأن أي تأخر في البت في القضية قد يؤثر سلباً على الأمم المتحدة. |
Accordingly, any delays in the deployment of civilian personnel will not have a significant impact on the budget implementation under operational costs. | UN | ومن ثم لن يكون لأي تأخير في نشر الموظفين المدنيين أثر كبير على تنفيذ الميزانية تحت بند التكاليف التشغيلية. |
Any such rejection or request for removal shall not, in and of itself, entitle the Contractor to claim any delays in the performance, or to assert any excuses for the non-performance, of any of its obligations under the Contract, and the Contractor shall be solely responsible for all services and obligations performed by its subcontractors. | UN | ولا يعطي رفض المتعاقد أو طلب إبعاده في حد ذاته الحق للمتعاقد في المطالبة بأي تأخير في الأداء، أو تقديم أي أعذار لتبرير عدم أدائه لأي من الالتزامات التي تعهد بها بموجب العقد، ويتحمل بمفرده المسؤولية عن جميع الخدمات والالتزامات التي يؤديها الأشخاص الذين يتعاقد معهم من الباطن. |
any delays in recruitment would have a negative impact on the efforts of ICTR to meet the objectives set out in its completion strategy. | UN | فأي تأخير في التعيينات ستكون له آثار سلبية على جهود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية إكماله. |