ويكيبيديا

    "any escalation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي تصعيد
        
    • أي تصاعد
        
    On both occasions, UNIFIL immediately contacted both sides to urge restraint and avoid any escalation of the situation. UN وفي المناسبتين، اتصلت اليونيفيل على الفور بالجانبين وحضّتهما على ضبط النفس وتجنُّب أي تصعيد في الوضع.
    We urge all parties to avoid any escalation of tensions. UN ونحث جميع الأطراف على تفادي أي تصعيد للتوترات.
    He called again on both sides to cooperate to prevent any escalation of violence, and reiterated his call for dialogue and his readiness to assist in this regard. UN وطلب من كلا الجانبين التعاون لمنع أي تصعيد للعنف، وكرر تأكيد دعوته لإجراء حوار واستعداده لتقديم المساعدة في هذا الخصوص.
    The political dialogue and local mediation efforts should be used to help to avoid any escalation of the situation and to promote consensual and durable solutions. UN وينبغي استخدام الحوار السياسي وجهود الوساطة المحلية للمساعدة في تجنب أي تصعيد للوضع وتشجيع إيجاد حلول توافقية ودائمة.
    The Union is deeply concerned about the ongoing crisis in the Democratic Republic of the Congo and the threat any escalation of the conflict poses to the region as a whole. UN ويشعر الاتحاد اﻷوربي بقلق عميق بشأن اﻷزمة الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. والخطر الذي يمثله أي تصاعد للنزاع بالنسبة للمنطقة ككل.
    We will take the necessary measures to prevent any escalation of the present tension. UN وسوف نتخذ التدابير اللازمة لمنع أي تصعيد للتوتر الحالي.
    The enlargement of the Security Council should help strengthen the Council’s ability to carry out this task, promote peace and stability in various regions and avert any escalation of regional confrontations or conflicts among Member States. UN إن توسيع نطاق مجلس اﻷمن ينبغي أن يساعد على تعزيز قدرة المجلس على القيام بتلـــك المهمــة، والنهوض بالسلام والاستقرار في مختلف المناطق، وتفادي أي تصعيد للمواجهات أو النزاعات اﻹقليمية بين الدول اﻷعضاء.
    While we await answer, we must avoid any escalation of the hostilities between us. Open Subtitles ونحن ننتظر الإجابة، علينا أن نتجنب أي تصعيد للعدوات بيننا
    The members of the Security Council are concerned that any escalation of violence would have serious implications for the peace process, especially at a time when negotiations to achieve a comprehensive, just and lasting peace are under way. UN ومما يقلق أعضاء مجلس اﻷمن أن أي تصعيد للعنف ستكون له آثار خطيرة بالنسبة إلى عملية السلم، وخصوصا في وقت تجري فيه مفاوضات لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم.
    For example, a tripartite meeting on 8 May addressed the issue of Israel's planned works to reinforce the security infrastructure around Ghajar, with a view to averting any escalation of tensions. UN فعلى سبيل المثال، تناول اجتماع للمنتدى الثلاثي عُقِد في 8 أيار/مايو مسألة الأعمال التي تزمع إسرائيل القيام بها لتعزيز البنية التحتية الأمنية حول قرية الغجر بهدف تجنب أي تصعيد للتوتر.
    I also wish to thank my Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, for his assistance to the mission in engaging with the parties and trying to prevent any escalation of violence in the Abyei Area. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لهايلي مينكيريوس، مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان، على مساعدته للبعثة في التواصل مع الطرفين والسعي إلى منع أي تصعيد للعنف في منطقة أبيي.
    It is important to underline the need — past and present — to avoid any escalation of tension in the fragile region of South Asia. UN ومن اﻷهمية تأكيد الحاجة - ماضياً وحاضراً - إلى تجنب أي تصعيد للتوتر في منطقة جنوب آسيا الهشة.
    As a spontaneous and active partner in the search for a Bosnian settlement, the Russian Federation is against any escalation of this conflict and calls for greater efforts by the world community to show all sides the road to peace. UN إن الاتحاد الروسي بوصفه شريكا نشيطا في السعي إلى التوصل إلى تسوية في البوسنة، يعارض أي تصعيد لهذا النزاع ويدعو إلى قيام المجتمع الدولي ببذل مزيد من الجهود ﻹرشاد جميع اﻷطراف إلى الطريق نحو السلم.
    It reserves the right to take preventative measures, including the application of pressure using all the forces and means at its disposal, to oppose any escalation of the violence and to safeguard its own security. UN وهي تحتفظ بحقها في اتخاذ تدابير وقائية، بما في ذلك ممارسة الضغوط باستخدام كل ما لديها من إمكانات ووسائل لمواجهة أي تصعيد للعنف ولكفالة أمنها الذاتي.
    UNMIS also reinforced its military presence on the ground, redeploying company-size additional troops to Abyei, and intensified its monitoring and verification activities with a view to preventing any escalation of violence and any violation of the ceasefire agreement. Popular consultations UN كما عززت البعثة وجودها العسكري في الميدان، فأعادت نشر قوات إضافية بحجم السرية في أبيي، وكثفت أنشطتها في مجال الرصد والتحقق لمنع أي تصعيد للعنف وأي انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Both sides are being encouraged to focus on a peaceful pastoral movement and prevent any escalation of local skirmishes to conflict between forces deployed along the current border line. UN ويجري تشجيع كل من الجانبين على التركيز على كفالة تنقّل الرعاة في سلام، وعلى منع حدوث أي تصعيد للمناوشات المحلية يحوّلها إلى نزاعات بين القوات المنتشرة على طول خط الحدود الحالي.
    (b) To assist in avoiding any escalation of hostilities, with special attention to the city of Sukhumi; UN )ب( المساعدة في تفادي أي تصعيد لﻷعمال القتالية، مع اهتمام خاص بمدينة سوخومي؛
    12. My Special Representative publicly condemned the violence and appealed to both sides to cooperate in bringing to justice the perpetrators; and to engage in dialogue to prevent any escalation of the situation on the ground. UN 12 - وقد أدان ممثلي الخاص علنا العنف وناشد كلا الجانبين التعاون في تقديم مرتكبي الحوادث إلى العدالة؛ والاشتراك في حوار لمنع أي تصعيد للحالة في الميدان.
    Upon receiving reports that renegade General Laurent Nkunda and ex-ANC hardliners intended to cause instability, and given the persistent threat of Rwandan and Ugandan foreign armed groups, MONUC increased patrols and monitored the situation closely to prevent any escalation of violence. UN وإثر استلام تقارير تفيد أن الجنرال المنشق لورنت نكوندا وبعض المتشددين السابقين في الجيش الوطني الكونغولي يعتزمون زعزعة الاستقرار، وفي ظل التهديدات المستمرة التي تشكلها المجموعات المسلحة الأجنبية الرواندية والأوغندية، زادت البعثة من دورياتها ورصدت الوضع عن كثب لمنع أي تصعيد للعنف.
    At the same time, it was recognized that although sex tourism per se might not be widespread in Mexican resorts yet, measures should be taken now to prevent any escalation of the involvement of Mexican children in sexual exploitation by tourists. UN واعترف في الوقت ذاته أنه على الرغم من أن السياحة الجنسية في حد ذاتها قد لا تكون واسعة الانتشار في منتجعات المكسيك إلا أنه ينبغي اتخاذ تدابير اﻵن لمنع أي تصاعد في ظاهرة قيام السياح بالاستغلال الجنسي للمكسيكيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد