ويكيبيديا

    "any interruption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي انقطاع
        
    • أي توقف
        
    However, they were then recruited in Brindisi without any interruption in service. UN ومع ذلك فقد تم تعيينهم في برينديزي دون أي انقطاع للخدمة.
    In the matter of anti-cancer drugs, we took urgent action to provide the funding to prevent any interruption of treatment. UN وفي مجال الأدوية لمكافحة السرطان، اتخذنا إجراءات عاجلة لتوفير التمويل اللازم بغية منع أي انقطاع في العلاج.
    Failure to provide the necessary services, or any interruption of service, could compromise or jeopardize peacekeeping activities. UN وقد يضعف عدم تقديم الخدمات الضرورية أو أي انقطاع في تقديمها أنشطة حفظ السلام أو يعرضها للخطر.
    The concessionaire will be interested in avoiding as much as possible any interruption in the operation of the facility and in protecting itself against the consequences of any such interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر الإمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع.
    The second option does not presuppose any interruption of the session. UN فالخيار الثاني لا ينطوي على أي توقف في اجتماعات الدورة.
    Failure to provide the necessary services, or any interruption of service, could compromise or jeopardize peacekeeping activities. UN وقد يضعف عدم تقديم الخدمات الضرورية أو أي انقطاع في تقديمها أنشطة حفظ السلام أو يعرضها للخطر.
    Because of the high inertial properties of diffusion cascades, any interruption in their operation, and specially their shut-down, leads to serious consequences. UN فإن أي انقطاع في تشغيلها، ولا سيما وقف تشغيلها، يؤدي إلى عواقب خطيرة.
    17. Humanitarian assistance to the affected people is being provided without any interruption. UN 17 - وتوفر المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين دون أي انقطاع.
    It is also essential for the continued success of the Palestinian State-building effort and the viability of the Palestinian Authority, which we all support and many of us fund, that Israel maintain tax transfers to the Authority without any interruption. UN كما أن من الضروري لاستمرار جهد إنجاح بناء الدولة الفلسطينية وجدوى السلطة الفلسطينية، الذي ندعمه جميعا والعديد منا يموله، أن تحافظ إسرائيل على تحويلات إيرادات الضرائب إلى السلطة بدون أي انقطاع.
    In such circumstances, LDCs are at high risk from any interruption in their market access owing to the application of standards and norms applied by importing markets. UN وفي هذه الظروف، فإن أقل البلدان نموا معرضة لخطر شديد من أي انقطاع في وصولها إلى الأسواق بسبب تطبيق معايير ومبادئ من جانب الأسواق المستوردة.
    In the meantime, UNRWA must continue to assist the Palestine refugees, and his delegation hoped that the Agency would be able to carry out its work without any interruption. UN وإلى أن يتم ذلك، يجب أن تواصل اﻷونروا مساعدة اللاجئين الفلسطينيين. وأعرب عن أمل وفده في أن تستطيع الوكالة أداء عملها دون أي انقطاع.
    France committed a continuous breach of its obligations, without any interruption or suspension, during the whole period when the two agents remained in Paris in breach of the Agreement. UN وقد ارتكبت فرنسا انتهاكا مستمرا لالتزاماتها، دون أي انقطاع أو توقف، طوال الفترة التي بقي فيها العميلان في باريس في انتهاك للاتفاق.
    The concessionaire will be interested in avoiding as much as possible any interruption in the operation of the facility and protecting itself against the consequences of any such interruption. UN ويهتم صاحب الامتياز بأن يتجنب قدر اﻹمكان أي انقطاع في تشغيل المرفق وبحماية نفسه من عواقب أي انقطاع .
    Thereafter, delegations will be afforded an opportunity to explain their positions or votes in a consolidated statement on all the draft resolutions and decisions contained in a particular cluster, before the Committee proceeds to take action on them one after another, without any interruption in between. UN ومن ثم تتاح للوفود فرصة شرح مواقفها أو تعليل تصويتها في بيان موحد بشأن مشاريع القرارات والمقررات الواردة في مجوعة بعينها، وذلك قبل أن تشرع اللجنة في البت فيها واحدا تلو الآخر، وذلك دون أي انقطاع.
    181. Agency schools in Gaza and the Gaza Training Centre operated normally for the second consecutive year without any interruption or loss of school or training time caused by the security situation. UN ١٨١ - وعملت مدارس الوكالة في غزة، ومركز التدريب فيها بشكل طبيعي للسنة الثانية على التوالي، دون أي انقطاع أو خسارة في الوقت التعليمي أو التدريبي بسبب الوضع اﻷمني.
    The Haitian authorities and their development partners should also take all necessary measures to ensure a smooth transition and avoid any interruption in development support. UN وينبغي أيضا للسلطات الهايتية وشركائها في التنمية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان الانتقال السلس وتجنب أي انقطاع في الدعم الإنمائي.
    The 2006 budget is intended to prevent any interruption in the important work UNAMI is doing in Iraq and to build on the trust and achievements gained during 2005. UN ويتمثل الغرض من ميزانية عام 2006 في تفادي أي انقطاع في الأعمال الهامة التي تنفذها البعثة في العراق والاستفادة من الثقة التي اكتُسبت والإنجازات التي تحققت خلال عام 2005.
    The Angolan Government, in spite of UNITA's manoeuvres, whose goal is to delay a two-way peaceful settlement of the conflict, therefore perpetuating the suffering of the Angolan people, states once again its total readiness to continue with the dialogue in Lusaka, without any interruption, until its conclusion. UN وإن الحكومة اﻷنغولية، بالرغم من مناورات الاتحاد التي تستهدف تأخير الوصول إلى حل سلمي من الجانبين للنزاع وتتسبب بذلك في استمرار معاناة الشعب اﻷنغولي، لتعلن مرة أخرى عن استعدادها التام للاستمرار في الحوار في لوزاكا بدون أي انقطاع لحين اتمامه.
    As I stated earlier, the Committee will proceed to take action on both draft resolutions contained in informal working paper No. 1, one after another, without any interruption. UN وكما أسلفت الذكر، ستشرع اللجنة في البت في كلا مشروعي القرارين الواردين في ورقة العمل غير الرسمية رقم 1، الواحد تلو الآخر، بدون أي توقف.
    any interruption of this water supply scheme would expose up to 1 million Somalis to water-borne diseases and would make a resurgence of cholera more than likely. UN ومن شأن حدوث أي توقف في هذا المشروع ﻹمدادات المياه أن يعرض أكثر من مليون صومالي لﻷمراض التي تحملها المياه ويجعل إعادة ظهور الكوليرا مسألة أكثر من مرجحة.
    Therefore, one of the main concerns of the project company during the operational phase is to avoid as much as possible any interruption in the operation of the facility and to protect itself against the consequences of any such interruption. UN لذلك فان من بين أهم اﻷمور التي تشغل بال شركة المشروع أثناء المرحلة التشغيلية ، العمل بقدر الامكان على أن تتجنب أي توقف في تشغيل المرفق ، وأن تحمي نفسها ضد عواقب أي توقف من هذا القبيل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد