ويكيبيديا

    "any person deprived of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي شخص محروم من
        
    • كل شخص محروم من
        
    • لكل شخص محروم من
        
    • أي شخص حُرِم من
        
    • أي شخص سُلبت
        
    • أي شخص يحرم من
        
    • جميع الأشخاص المحرومين من
        
    Information on the legislation applicable to the guarantee that any person deprived of his or her liberty or any other person with a legitimate interest be entitled to take proceedings before a court UN معلومات عن التشريع المنطبق لضمان أحقية أي شخص محروم من حريته أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة في اتخاذ إجراءات أمام المحاكم؛
    The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. UN وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب.
    The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. UN وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب.
    (e) producing any person deprived of his liberty whom the delegation wishes to interview, at the request of the delegation and at a convenient location; UN (ه) إحضار/تقديم كل شخص محروم من الحرية يرغب الوفد في مقابلته، بناء على طلب الوفد وفي مكان لائق ومناسب؛
    3. Members of the delegation may interview in private, inside or outside his place of detention, without witnesses, and for the time they deem necessary, any person deprived of his liberty under the terms of article 1. UN 3- يجوز لأعضاء الوفد بموجب أحكام المادة 1 مقابلة كل شخص محروم من الحرية، على حدة، في مكان احتجازه أو خارجه، دون شهود وطوال الوقت الذي يرونه لازماً.
    The State party should adopt all necessary measures to guarantee any person deprived of liberty the right to be defended and, consequently, should increase the number and skill level of the country's public or officially appointed defenders and establish legal mechanisms for appeals against an inadequate defence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال حق الدفاع لكل شخص محروم من حريته وزيادة عدد محاميي المساعدة القضائية أو المحاميين الذين تعيّنهم المحكمة ورفع مستوى مؤهلاتهم، ووضع آليات قضائية تتيح استئناف الحكم في حالة عدم وجود دفاع كافٍ.
    any person deprived of his or her liberty must enjoy continued and effective access to habeas corpus proceedings, and any limitations to this right should be viewed with utmost concern. UN ويجب أن يتمتع أي شخص حُرِم من حريته بالوصول المستمر والفعال إلى إجراءات الإحضار أمام المحكمة، وينبغي النظر بأقصى قدر من القلق إلى فرض أي قيود على هذا الحق.
    Please provide detailed information about the content, nature and frequency of the training provided to law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, including judges and prosecutors, in the terms set forth in article 23 of the Convention. UN 20- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون وطبيعة وتواتر التدريب المقدم لموظفي إنفاذ القانون والموظفين المدنيين أو العسكريين أو الطبيين أو الموظفين العموميين أو غيرهم ممن لديهم علاقة باحتجاز أو معاملة أي شخص سُلبت حريته، بما في ذلك القضاة والمدعون العامون، وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    Measures to ensure that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice. UN التدابير التي تضمن حصول أي شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم.
    any person deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention, accurate information on the detention and transfer of such persons should be made promptly available to their families and counsel, and an official up-to-date register of detainees must be available in every place of detention. UN فينبغي أن يكون أي شخص محروم من حريته موجوداً في مكان احتجاز معترف به رسمياً، وأن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز ونقل الأشخاص، في متناول أفراد أسرهم أو محاميهم، وأن يُتاح في كل مكان من أمكنة الاحتجاز سجل رسمي يجرى تحديثه باستمرار بأسماء جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    (b) “Detained person” means any person deprived of personal liberty except as a result of conviction for an offence; UN )ب( يعني " الشخص المحتجز " أي شخص محروم من الحرية الشخصية ما لم يكن ذلك ﻹدانته في جريمة؛
    (c) “Imprisoned person” means any person deprived of personal liberty as a result of conviction for an offence; UN )ج( يعني " الشخص المسجون " أي شخص محروم من الحرية الشخصية ﻹدانته في جريمة؛
    (f) Medical facilities should be provided for the examination by a doctor independent of the service in question of any person deprived of liberty within 24 hours of such deprivation; UN (و) ينبغي توفير مرافق طبية من أجل قيام طبيب مستقل عن جهة الاعتقال بفحص أي شخص محروم من حريته في غضون 24 ساعة من حرمانه من الحرية؛
    It is essential to draw up a list of all persons who are effectively detained at any given moment and to keep a strict record of the date and time at which any person deprived of his liberty is admitted to a detention centre, transferred to another centre or released, together with a clear indication of the judicial authority for each act. UN فلا بد من وضع قائمة بأسماء جميع المعتقلين فعلياً في السجون، ومن حفظ سجلات دقيقة بتاريخ ووقت دخول أي شخص محروم من حريته مركز اعتقال ما أو نقله إلى مركز آخر أو الإفراج عنه، مع بيان واضح للسلطة القضائية المخَوَّلة بشأن كل إجراء من تلك الإجراءات.
    The Working Group reiterates articles 2 and 10 of the Declaration, which provide that " no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances " , and that " accurate information on the detention of any person deprived of liberty and their place or places of detention shall be made promptly available to their family members, their counsel " . UN ويكرر الفريق العامل تأكيد المادتين 2 و10 من الإعلان اللتين تنصان على أنه: " لا يجوز لأي دولة أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو تتغاضى عنها " وعلى أن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز أي شخص محروم من حريته وعن مكان أو أمكنة احتجازه في متناول أفراد أسرته أو محاميه.
    32. In accordance with paragraph 3 of article 29 of the Constitution of Ukraine, any person deprived of his or her liberty has to be released within 72 hours from the moment of the arrest, unless provided with a reasoned judicial decision extending this initial period. UN 32- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 29 من دستور أوكرانيا، ينبغي إطلاق سراح أي شخص محروم من حريته في غضون 72 ساعة من اعتقاله، ما لم يصدر قرار قضائي مدعوم بالحجج لتمديد هذا الاحتجاز الأولي.
    1. States Parties guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in an officially recognized and controlled place of detention and be brought before a judge or other competent judicial authority without delay, who will also be informed of the place where the person is being deprived of liberty. UN ١- تضمن الدول اﻷطراف أن يكون كل شخص محروم من حريته موجوداً فقط في مكان احتجاز معترف به رسمياً وخاضع للرقابة، وأن يمثل أمام أحد القضاة أو سلطة قضائية مختصة أخرى بدون إبطاء، ويبلغ القاضي أيضاً بالمكان الذي يحرم فيه الشخص من حريته.
    77. any person deprived of freedom of movement by virtue of being held in police custody for the purposes of an investigation is immediately informed of the nature of the offence with which the investigation is dealing and the provisions concerning the duration of custody and related rights, including the right to the assistance of legal counsel. UN 77- كل شخص محروم من حرية التنقل نتيجة احتجازه لمقتضيات التحقيق يبلَّغ على الفور: بطبيعة الجريمة المحقق فيها، وبالأحكام المتصلة بمدة الاحتجاز قيد التحقيق، وبالحقوق المتصلة بالاحتجاز قيد التحقيق، ومن بينها حق الاستعانة بمحامٍ.
    It urged Cuba to ensure that all detainees enjoy all fundamental legal safeguards; and guarantee the right of any person deprived of their liberty to have access to an immediate remedy to challenge the legality of their detention. UN وحثت اللجنةُ كوبا على ضمان تمتع جميع المحتجزين بجميع الضمانات القانونية الأساسية وعلى ضمان حق كل شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل انتصاف فوري للطعن في مشروعية احتجازه(66).
    The State party should adopt all necessary measures to guarantee any person deprived of liberty the right to be defended and, consequently, should increase the number and skill level of the country's public or officially appointed defenders and establish legal mechanisms for appeals against an inadequate defence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال حق الدفاع لكل شخص محروم من حريته وزيادة عدد محاميي المساعدة القضائية أو المحاميين الذين تعيّنهم المحكمة ورفع مستوى مؤهلاتهم، ووضع آليات قضائية تتيح استئناف الحكم في حالة عدم وجود دفاع كافٍ.
    Article 2 describes forced disappearance as the deprivation of liberty committed by State or quasi-governmental agents and the subsequent failure to acknowledge that deprivation or concealment of the person, in such a way that the latter does not benefit from the protection that the legal system provides to any person deprived of his or her liberty. UN وتصف المادة 2 الاختفاء القسري باعتباره حرماناً من الحرية يرتكبه موظفون حكوميون أو شبه حكوميين ويعقبه رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاءه بصورة تجعل هذا الأخير لا يستفيد من الحماية التي يكفلها النظام القانوني لكل شخص محروم من حريته.
    It concluded that " any person deprived of his or her liberty must enjoy continued and effective access to habeas corpus proceedings, and any limitations to this right should be viewed with utmost concern " (ibid.). UN وخلص الفريق إلى أنه " يجب أن يتمتع أي شخص حُرِم من حريته بالوصول المستمر والفعال إلى إجراءات الإحضار أمام المحكمة، وينبغي النظر بأقصى قدر من القلق إلى فرض أي قيود على هذا الحق " (المرجع نفسه).
    Please indicate whether the State party provides training on the Convention in terms of its article 23 to law enforcement personnel, civil and military; medical personnel; public officials and any other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, in particular members of the police, the Public Prosecution Service and the judiciary. UN 20- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظم تدريباً بشأن الاتفاقية، بموجب الماد 23 منها، إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أم من العسكريين، والعاملين في ميدان الطب؛ والموظفين العموميين أو غيرهم ممن قد تكون لهم علاقة باحتجاز أو معاملة أي شخص سُلبت حريته، ولا سيما أفراد الشرطة، ودائرة الادعاء العام والقضاء.
    44. Ms. Hampson suggested that the words “any person deprived of liberty” in paragraph 1 be replaced with the words “where any person is deprived of liberty, he or she”. UN ٤٤- اقترحت السيدة هامبسون أن يستعاض عن عبارة " أي شخص يحرم من الحرية " في الفقرة ١ بعبارة " حثما يحرم أي شخص من الحرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد