ويكيبيديا

    "any recurrence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي تكرار
        
    • تكرارها
        
    • تكرار أي
        
    • تكرار مثل
        
    Full and effective exercise of the right to the truth is essential to avoid any recurrence of violations in the future. UN وتعتبر الممارسة الفعالة والتامة لحق معرفة الحقيقة أمر هام لتجنب أي تكرار للانتهاكات في المستقبل.
    UNOPS is, however, determined to address audit qualifications quickly and definitively so as to avoid any recurrence. UN ومع ذلك، فإن المكتب مصمم على معالجة تحفظات مراجعة الحسابات بسرعة وبشكل نهائي حتى يتجنب أي تكرار لها.
    It is evident that the Government of the United States of America will be responsible for the consequences of any recurrence of its unlawful acts. UN وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية.
    Prompt corrective action should be taken to avoid any recurrence. UN كما ينبغي اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة لتجنب تكرارها.
    Where these have surfaced, they have been dealt with, and steps taken to strengthen the systems to prevent any recurrence. UN وحيثما صودفت هذه المشاكل عولجت، كما اتخذت خطوات لتعزيز النظم للحيلولة دون تكرارها.
    Moreover, appropriate emphasis should be given to training so as to avoid any recurrence of current difficulties. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي توجيه تأكيد مناسب للتدريب لتجنب تكرار أي من الصعوبات الحالية.
    We will also firmly oppose any recurrence of the situation we encountered this year. UN كما سنعارض بشكل قوي أي تكرار للحالة التي واجهناها هذا العام.
    " The members of the Council wish to make it clear that the Council remains seized of this matter and that any recurrence of non-compliance would have serious consequences. UN " وأعضاء المجلس يودون أن يوضحوا أن المجلس سيبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن أي تكرار لعدم الامتثال ستكون عواقبه خطيرة.
    Japan fully supports her proposal and hopes that all Member States will recognize the seriousness of the need to take effective measures to ensure accountability and prevent any recurrence of such incidents. UN واليابان تؤيﱢد اقتراحها بالكامل، وترجو أن تسلم الدول اﻷعضاء جميعا بجدية الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة المساءلة ومنع أي تكرار لهذه الحوادث.
    While recognizing the prerogatives of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, his delegation would deem any recurrence unacceptable. UN وفي حين أن وفده يسلم بالامتيازات الممنوحة لﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين للمنظمة، غير أنه سينظر إلى أي تكرار لهذا العمل على أنه أمر غير مقبول.
    43. She expressed the hope that the new Bureau of the Committee, now that it was aware of the possibility of such “hostage” situations, would do its utmost to avoid any recurrence at the fifty-fourth session. UN ٤٣ - وأعربت عن اﻷمل في أن يقوم مكتب اللجنة الجديد، بعد أن أدرك اﻵن إمكانية حدوث حالات " الرهائن " هذه ببذل قصاراه لتجنب أي تكرار لذلك في الدورة الرابعة والخمسين.
    Prompt measures should be taken by the international community to find a just and viable solution to that complex international problem, in order to prevent any recurrence of recent violent incidents, which were an anachronism on the eve of the twenty-first century. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة، لمنع أي تكرار لحوادث العنف اﻷخيرة التي تعد مفارقة تاريخية عشية القرن الحادي والعشرين.
    Also underlined were the Government's duty to protect the civilians, to bring the Janjaweed militia under control, and to take measures to prevent any recurrence of the violations. UN وتم أيضا إبراز الواجب الذي تتحمله الحكومة السودانية بحماية المدنيين وبفرض سلطتها على ميليشيا الجنجويد، وباتخاذ تدابير لمنع أي تكرار للانتهاكات.
    Taking account of the seriousness, the State's obligation " duly to investigate and if necessary punish those responsible must be conducted diligently in order to avoid impunity or any recurrence of such cases " . UN ومع وضع خطورة هذا الأمر في الاعتبار، فإن " التزام الدولة بالتحقيق الواجب، وإن اقتضت الضرورة، معاقبة المسؤولين، يجب الوفاء به بحذافيره للحيلولة دون الإفلات من العقاب أو أي تكرار لهذه الحالات " ().
    My country welcomes the establishment of the Commission, whose work will complement the final phase of the recovery process in post-conflict situations and help to achieve reconstruction and the strengthening of institutions, in an endeavour to prevent any recurrence of conflict, because we know from experience that military operations are not sufficient to fully resolve a conflict. UN ويرحب بلدي بإنشاء لجنة بناء السلام، التي سيكمل عملها المرحلة النهائية من عملية الانتعاش في حالات ما بعد الصراع، ويساعد في تحقيق الإعمار وتعزيز المؤسسات، سعيا إلى منع أي تكرار للصراع، لأننا تعلمنا من التجربة أن العمليات العسكرية لا تكفي لحسم الصراع بصورة تامة.
    3. Members should reflect on those unfortunate experiences with a view to taking corrective action so as to avoid any recurrence at the resumed session. UN 3 - ومضت قائلة، أن الأعضاء ينبغي أن يتأملوا هذه التجارب المؤسفة بغرض اتخاذ إجراء تصحيحي حتى يتم تفادي أي تكرار لها في الدورة المستأنفة.
    Where these have surfaced, they have been dealt with, and steps taken to strengthen the systems to prevent any recurrence. UN وقد عولجت هذه المشاكل حيثما ظهرت واتخذت تدابير لتعزيز النظم بغية تفادي تكرارها.
    The Committee requests that the circumstances leading to such a situation be further investigated with a view to drawing relevant lessons to prevent any recurrence. UN وتطلب اللجنة مواصلة التحقيق في الظروف التي أفضت إلى هذا الوضع بغية استخلاص الدروس ذات الصلة ومنع تكرارها مستقبلا.
    The Secretariat would like to offer its sincere apologies for any inconvenience the error may have caused, and promises to look into it and to take all necessary measures to avoid any recurrence. UN وتود الأمانة العامة أن تتقدم بخالص الاعتذار عن أي إزعاج ربما ترتب على ذلك، وتَعِد بأن تنظر في هذه المسألة وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لتجنب تكرارها.
    While we thank those countries that have contributed military personnel and material for their continued commitment, in spite of the challenges they have encountered, we also firmly condemn the terrorist attacks in recent months on international forces, particularly the French and Italian battalions. We are working earnestly to pursue the perpetrators and bring them to justice and to prevent any recurrence of such incidents. UN وإذ نشكر الدول المساهمة على استمرار التزامها بالرغم من التحديات، فلا يسعنا إلا أن ندين بشدة ما تعرضت له القوات الدولية ولا سيما منها الكتيبتان الفرنسية والإيطالية، من اعتداءات إرهابية نعمل بشكل حثيث على كشف مرتكبيها وإحالتهم إلى العدالة والحؤول دون تكرارها.
    34. Within its agreed thematic focus, the Conference was expected to address pertinent new and emerging issues, including with a view to increasing resilience at the national and international levels, supporting efforts to cope with negative impacts and, if possible, preventing any recurrence of similar crises in the future. UN 34 - ومن المتوقع أن يقوم المؤتمر، في إطار مجال التركيز المواضيعي المتفق عليه، بتناول مجموعة من القضايا الجديدة والناشئة ذات الصلة، لأغراض منها زيادة المرونة على الصعيدين الوطني والدولي، ودعم الجهود المبذولة لمواجهة الآثار السلبية للأزمات، ومنع تكرار أي أزمات مماثلة في المستقبل، إن أمكن.
    We request you to intervene in order to prevent any recurrence of unwarranted actions that threaten peace and security in the region. UN نطلب من سيادتكم التدخل لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد