apart from these voluntary funds, UNHCR receives funding from the United Nations regular budget. | UN | وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
apart from these measures, the Government has also initiated a pre-marriage programme to prepare the future couples for married life and child raising. | UN | وإلى جانب هذه التدابير، بدأت الحكومة برنامجا لما قبل الزواج يهدف إلى إعداد الأشخاص المقبلين على الزواج لحياة الزوجية وتربية الأطفال. |
apart from these four topics the Congress will also deal in Round Table Discussions with the topics: | UN | وإلى جانب هذه المواضيع الأربعة سيتناول المؤتمر أيضاً مناقشات مائدة مستديرة في المواضيع التالية: |
apart from these cases, illegal detentions are also politically motivated. | UN | وبصرف النظر عن هذه الحالات فإن عمليات الاحتجاز غير الشرعي لها هي الأخرى مبررات سياسية. |
apart from these concerns, we have certain grounds for satisfaction. | UN | وبصرف النظر عن هذه الشواغل، لدينا أسباب معينة تدعونا إلى الارتياح. |
apart from these difficulties which had been reported in some States, it appeared that the Christian minority had an adequate number of places of worship. | UN | وفيما عدا هذه الصعوبات التي أشير إليها في بعض الولايات، تبين أن اﻷقليلة المسيحية تحظى بعدد كاف من أماكن العبادة. |
apart from these activities, donors have also obtained their knowledge of the impact of the United Nations system activities from other sources. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
apart from these four topics the Congress dealt in Round Table Discussions with the following topics: | UN | وفضلا عن هذه المواضيع الأربعة، عالج المؤتمر في إطار مناقشات مائدة مستديرة المواضيع التالية: |
apart from these voluntary funds, UNHCR receives funding from the United Nations regular budget. | UN | وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
apart from these technical adjustments, which are also addressed in section C, resource proposals reflect a number of significant adjustments for the forthcoming biennium. | UN | وإلى جانب هذه التعديلات التقنية التي جرى التطرق إليها أيضا في الجزء جيم، تُبيِّن مقترحاتُ الموارد عددا من التعديلات الهامة المتعلقة بفترة السنتين المقبلة. |
apart from these high death rates, road accidents have resulted in more than 750,000 hospitalizations, and many millions of injured have required medical attention. | UN | وإلى جانب هذه المعدلات العالية للوفيات، أسفرت الحوادث على الطرق عن أكثر من 000 750 حالة علاج في المستشفيات، ولزم توفير العناية الطبية لعدة ملايين من المصابين. |
22. apart from these outstanding practical matters, there are also a number of substantive considerations. | UN | 22 - وإلى جانب هذه المسائل العملية المعلقة، هناك عدد من الاعتبارات الموضوعية. |
apart from these trading and service related businesses, several claimants were engaged in agriculture or agriculture related operations and a number were involved in the manufacture of textiles and other goods. | UN | وإلى جانب هذه الشركات التجارية والخدماتية، هناك أصحاب مطالبات عديدون كانوا يعملون في الزراعة أو في أشغال متصلة بها، وكان عدد منهم يعملون في صناعة الأقمشة وغيرها من السلع. |
apart from these, NGOs have also undertaken various programs in health, poverty alleviation and for addressing violence against women and children. | UN | وإلى جانب هذه البرامج، تنفذ المنظمات غير الحكومية برامج مختلفة في مجال الصحة وتخفيف الفقر ومعالجة العنف الموجه إلى النساء والأطفال. |
apart from these obvious amoralities, the system itself is based on competition, which immediately destroys the possibility of large scale collaborations for the common good. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن هذه اللا أخلاقيات الواضحة, النظامنفسهقائمٌعلى المنافسة، التي تـُدمرعلى الفور إمكانية |
apart from these improvements, mostly undertaken prior to the submission of the previous reports, no new measures have been taken. | UN | 132- وبصرف النظر عن هذه التحسينات، التي أجريت في غالبيتها قبل تقديم التقارير السابقة، لم تُتّخذ أي تدابير جديدة. |
apart from these measures, Belize has not enacted specific legislative measures to address the matter. | UN | وفيما عدا هذه التدابير، لم تقم بليز بسن تدابير تشريعية محددة للتصدي لهذه المسألة. |
49. apart from these factors, JS2 notes the lack of user-friendly services tailored to the needs of young people. | UN | 49- وفيما عدا هذه العوامل، تشير الورقة المشتركة رقم 2 إلى عدم وجود خدمات سهلة الاستعمال مصممة حسب احتياجات الشباب. |
apart from these activities, donors also have obtained their knowledge of the impact of the United Nations system activities from other sources. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
But apart from these classic humanitarian concerns, he has sought to broaden the tableau to include the entire spectrum of human development and related issues. | UN | وفضلا عن هذه المسائل الانسانية التقليدية، حاول توسيع الدائرة لتشمل كامل نطاق التنمية البشرية والمسائل المتصلة بها. |
apart from these technical adjustments, which are also addressed in section C below, resource proposals reflect a number of significant adjustments for the forthcoming biennium. | UN | وإلى جانب تلك التعديلات التقنية، التي يتناولها كذلك الباب جيم أدناه، تعكس المقترحات المتعلقة بالموارد عددا من التعديلات الهامة لفترة السنتين المقبلة. |
apart from these important provisions of international law, Zimbabwe is particularly concerned at the devastating effect that the economic embargo against Cuba is having on the humanitarian situation in that country. | UN | وبغض النظر عن هذه اﻷحكام الهامة في القانون الدولي، تشعر زمبابوي بقلق خاص إزاء ما يسببه الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا من آثار مدمرة على الحالة الانسانية في ذلك البلد. |