ويكيبيديا

    "appeals of the international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نداءات المجتمع الدولي
        
    • الصادرة عن المجتمع الدولي
        
    • ونداءات المجتمع الدولي
        
    However, the Azerbaijani side once again ignored the appeals of the international community. UN بيد أن الجانب الأذربيجاني تجاهل مرة أخرى نداءات المجتمع الدولي.
    Israel continues to build new settlements in the south of occupied East Jerusalem, ignoring the appeals of the international community. UN ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Notwithstanding the perpetrators' disregard for the repeated appeals of the international community, collective efforts must be undertaken to compel the occupying forces to end their flagrant violations. UN وعلى الرغم من أن الجناة يتجاهلون نداءات المجتمع الدولي المتكررة ، يتعين بذل جهود جماعية لإجبار قوات الاحتلال على وضع حد لانتهاكاتها الصارخة.
    Israel, the only State in the region not a party to the Treaty, continued to defy the appeals of the international community and refused to allow IAEA to inspect its nuclear facilities. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    45. Chile wholly supported the draft, expressing regret at the same time that, despite the many earlier-adopted UN resolutions and the numerous appeals of the international community, the problem had yet to be resolved. UN 45 - وتؤيد شيلي مشروع القرار تأييدا تاما وتعرب عن أسفها في نفس الوقت حيث أن المسألة لم تحسم بعد رغم القرارات العديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة والمناشدات الكثيرة الصادرة عن المجتمع الدولي.
    Baku continues to grossly violate the ceasefire agreements from May, 1994 and February, 1995, ignore the calls of the Heads of the OSCE Minsk Group Co-Chair countries to refrain from provocative actions and from the escalation of the situation, and the appeals of the international community that through the use of force the conflict cannot be resolved, and that only through negotiations stability and peace can be achieved. UN ولم تزل باكو تنتهك انتهاكاً صارخاً اتفاقَي وقف إطلاق النار المبرمين في أيار/مايو 1994 وشباط/فبراير 1995، وتتجاهل نداءات البلدان المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تدعو إلى الامتناع عن الاستفزازات وعن التصعيد، ونداءات المجتمع الدولي التي جاء فيها أنه لا يمكن فض النزاع باستخدام القوة وأنه لن يتحقق الاستقرار والسلم والأمن إلا عن طريق التفاوض.
    Israel has adopted an extremely rigid position in rejecting all the appeals of the international community to withdraw from the Palestinian territories. This attitude will damage the chances for peace in the region for years to come. UN إن التعنت الإسرائيلي الرافض لكل نداءات المجتمع الدولي بالانسحاب من الأراضي الفلسطينية يُهدد بتآكل فرص السلام في المنطقة، ويتطلب وقفة حازمة من قبل المجتمع الدولي في مواجهة هذا التعنت.
    However, the United States Government has ignored the appeals of the international community and continues to apply unilateral coercive measures as instruments of its foreign policy and national security interests. UN ومع ذلك، فقد تجاهلت حكومة الولايات المتحدة نداءات المجتمع الدولي وواصلت تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية كأدوات لتحقيق مصالح سياستها الخارجية وأمنها الوطني.
    Again, political leaders in Belgrade will seek a balance between the appeals of the international community and concerns over forthcoming elections. UN وسيسعى الزعماء السياسيون في بلغراد من جديد إلى إيجاد توازن بين نداءات المجتمع الدولي والشواغل المتعلقة بالانتخابات المقبلة.
    The Government of Turkey should also heed the appeals of the international community to change its own negative stance and exercise its influence on the Turkish-Cypriot leadership, in order to contribute to the efforts to find a just and functional solution to the Cyprus problem, on the basis of United Nations resolutions. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تحترم نداءات المجتمع الدولي لتغيير موقفها السلبي وأن تمارس نفوذها على زعامة القبارصة الأتراك، للإسهام في الجهود المبذولة لإيجاد حل عادل وعملي لمشكلة قبرص، بناء على قرارات الأمم المتحدة.
    My delegation therefore joins the appeals of the international community to the parties to cease the hostilities immediately and to resume negotiations for a peaceful settlement on the basis of the relevant Security Council resolutions so that peace in the region may have a chance to be secured. UN لذلك يشاطــر وفــدي نداءات المجتمع الدولي إلى الطرفيــن لوقف اﻷعمــال العدائية فــورا واستئناف المفاوضات من أجــل التوصل إلى تسوية سلمية على أســاس قرارات مجلس اﻷمــن ذات الصلة حتى يمكن ضمان إعطاء فرصة للسلام في المنطقة.
    19. His delegation wondered how long the nuclear-weapon States would continue to defend Israel, which used its nuclear power for aggression and expansion, pursued an ambiguous policy in respect of its nuclear facilities and ignored all appeals of the international community. UN 19 - واستطرد قائلا إن وفده يتساءل إلى متى ستظل بعض الدول النووية تدافع عن إسرائيل التي تستخدم قوتها النووية في العدوان والتوسُّع وتمارس سياسة غامضة فيما يتعلق بمرافقها النووية وتتجاهل جميع نداءات المجتمع الدولي.
    While we welcome the progress made so far -- 173 countries have signed the Treaty and 33 annex II countries have ratified it -- we urge those countries which still need to sign or ratify the Treaty to heed the appeals of the international community without further delay. UN وبينما نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن - 173 بلدا وقعت على المعاهدة فيما صادقت عليها 33 من بلدان المرفق الثاني - نحث البلدان التي لا يزال يتوجب عليها التوقيع أو المصادقة على المعاهدة على الاستجابة إلى نداءات المجتمع الدولي من دون تأخير.
    Even though recently the so-called Transnistrian authorities had decided to take into account the appeals of the international community and to eventually allow the registration of the schools teaching in the Romanian language with Latin script, his delegation believed that the situation should be monitored continuously until the education process was properly resumed in all those institutions. UN وأضاف أن وفده يرى أنه يجب رصد الحالة بصورة مستمرة إلى أن تستأنف العملية التعليمية في جميع المؤسسات التعليمية التي تعلم باللغة الرومانية بالحروف اللاتينية، حتى ولو كانت السلطات الترانسنيسترانية المزعومة قد قررت مؤخرا أن تأخذ نداءات المجتمع الدولي في الاعتبار وأن تسمح بتسجيل المدارس التي تعلم اللغة الرومانية بالحروف اللاتينية.
    10. Despite the appeals of the international community for non-selective application of international instruments, some peoples were still not able to exercise their social, economic, civil and political rights. Some countries used human rights as a pretext for impairing the interests of other countries. UN 10 - وقال إنه برغم نداءات المجتمع الدولي بتطبيق الصكوك الدولية على أساس غير انتقائي، فإن شعوبا معينة لا يتم تمكينها حتى الآن من التمتع بحقوقها الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية بحجة عدم الإضرار بمصالح بعض الدول الأخرى.
    Baku continues to grossly violate the ceasefire agreements of May 1994 and February 1995, ignore the calls of the Heads of the Co-Chair countries of the OSCE Minsk Group to refrain from provocative actions and from the escalation of the situation, and the appeals of the international community that through the use of force the conflict can not be resolved, and that only through negotiations can stability and peace be achieved. UN مايو 1994 وشباط/فبراير 1995، وتتجاهل دعوات رؤساء البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الامتناع عن القيام بأعمال استفزازية وعن تصعيد الحالة، كما تتجاهل نداءات المجتمع الدولي بأن النزاع لا يمكن أن يحل من خلال استخدام القوة وإلى أن الاستقرار والسلام لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال المفاوضات.
    The people and Government of Argentina never consented to that act of force and today, as in the past, they confirm their permanent and unwavering determination to regain the exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, through the peaceful path of diplomatic negotiations and in accordance with the many appeals of the international community. UN وهذا العمل القائم على القوة لم يحظ أبدا باعتراف الأرجنتين، حكومة وشعبا؛ وهما يؤكدان اليوم، مثلما أكدا في الماضي، تصميمهما الدائم والراسخ على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، باتباع نهج سلمي، هو نهج المفاوضات الدبلوماسية، وبما يتمشى مع النداءات العديدة الصادرة عن المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد