ويكيبيديا

    "appeals to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تناشد
        
    • يناشد
        
    • وتناشد
        
    • ويناشد
        
    • نداء إلى
        
    • نداءات إلى
        
    • طلبات الاستئناف المقدمة إلى محكمة
        
    • الطعون المقدمة إلى مؤتمر
        
    • ومناشدة
        
    The Government of Lesotho therefore appeals to the international community for assistance in rebuilding the infrastructure that has been so wantonly destroyed. UN ولهذا تناشد حكومة ليسوتو المجتمع الدولي تقديم المساعدة ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي دمرت بفظاعة شديدة.
    The Government of Burundi accordingly appeals to the international community to give its assistance. UN لذا، تناشد حكومة بوروندي المجتمع الدولي كي يقدم لها مساعدته.
    The Republic of Croatia, therefore, appeals to the Security Council to provide the much-needed incentive. UN ولذلك تناشد جمهورية كرواتيا مجلس اﻷمن أن يتيح الحافز المنشود.
    It also appeals to the international community to support the efforts undertaken by the States members of the Committee to implement the Convention's Plan of Action. UN كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية.
    The Council further appeals to the international community to provide the necessary logistical and technical support to ensure the effective and timely organization of the polls. UN كما يناشد المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه.
    Mongolia appeals to the friendly country of India to accede to the NPT and the CTBT at the earliest possible date. UN وتناشد منغوليا الهند، البلد الصديق، أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب موعد ممكن.
    Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛
    Accordingly, the Kingdom of Swaziland appeals to the Organization to provide the Court with the tools it needs for its service to humanity. UN ووفقا لذلك، تناشد مملكة سوازيلند المنظمة توفير الأدوات اللازمة للمحكمة من أجل خدمتها للإنسانية.
    In this regard, the Commission appeals to the donor community to fully fund these essential services. UN وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة مجتمع المانحين تمويل هذه الخدمات الأساسية تمويلا كاملا.
    Likewise, it appeals to the parties to the conflict to respect the identity and integrity of these groups. UN وكذلك، تناشد أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    Likewise, the Commission appeals to the parties to the conflict to respect the identity and integrity of these groups. UN كذلك، تناشد اللجنة أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    My Government, therefore, appeals to the members of the Security Council to reject the draft resolution, as imposing sanctions on Eritrea would further exacerbate the already precarious situation in the region. UN ولذا، تناشد حكومة بلدي أعضاء مجلس الأمن صرف النظر عن مشروع القرار لأنّ فرض جزاءات على إريتريا من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع المتردي أصلا في المنطقة.
    7. appeals to the countries of the subregion to do all they can to maintain calm and security in the Sahel-Saharan belt; UN 7 - تناشد بلدان المنطقة دون الإقليمية بذل كل ما في وسعها للمحافظة على الهدوء والأمن في حـزام الساحل والصحراء؛
    Here again, Gabon appeals to the parties to the conflict to bring peace to their region. UN وهنا تناشد غابون مرة أخرى أطراف الصــراع أن يجلبــوا السلم إلــى منطقتهم.
    It appeals to the military leadership and to the political class as a whole to show restraint. UN وهو يناشد القيادة العسكرية والطبقة السياسية ككل أن تتحليا بضبط النفس.
    In this context, it appeals to the Government of Angola to provide such agreement and to UNITA to cooperate fully. UN وهو في هذا السياق يناشد حكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، ويونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا.
    He appeals to the international community to respond positively to any request for assistance to such a structure. UN وهو يناشد المجتمع الدولي أن يستجيب ﻷي طلب للمساعدة في هذا الصدد.
    The OIC Group appeals to the United Nations Secretary-General to exert all efforts to support the suffering Palestinian people in the Gaza Strip and calls for urgent action in this regard. UN وتناشد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي الأمين العام للأمم المتحدة أن يبذل قصاراه لدعم الشعب الفلسطيني الذي يعاني في قطاع غزة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    At the same time, it appeals to the Government to make efforts also to withdraw the reservation to article 11 of the Convention in respect of night work. UN وتناشد في الوقت نفسه الحكومة بأن تسعى أيضا إلى سحب التحفظ على المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل الليلي.
    My country also appeals to the International Court of Justice to issue Spanish-language versions of its judgments. UN ويناشد بلدي أيضا محكمة العدل الدولية أن تصدر نسخا من أحكامها باللغة الإسبانية.
    The Special Representative strongly appeals to the international community to increase its assistance to Cambodia. UN ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي بقوة أن يزيد المساعدة التي يقدمها إلى كمبوديا.
    In addition, it appeals to the Angolan Government and, in particular, to UNITA to fully cooperate with the United Nations. UN ويوجه باﻹضافة إلى ذلك نداء إلى الحكومة اﻷنغولية، ولا سيما اليونيتا، للتعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة.
    The Government of Ukraine addressed several appeals to the Nigerian authorities with a request to intervene and help free the hostages. UN لقد وجهت حكومة أوكرانيا عدة نداءات إلى السلطات النيجيرية بطلب التدخل والمساعدة في إطلاق سراح المحتجزين.
    The Advisory Committee was informed that posts were required to deal with the potential increase in the number of appeals to the United Nations Appeals Tribunal as a result of the substantial increase in the number of persons to be covered by the new justice system. UN وأُبلغت اللجنة أن هذه الوظائف مطلوبة للاهتمام بالزيادة المحتملة في عدد طلبات الاستئناف المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف الناجمة عن الزيادة الكبيرة في عدد الأشخاص المقرر أن يشملهم نظام العدل الجديد.
    54. The plenary of the Compliance Committee recalled that appeals to the CMP under the procedures and mechanisms are available on the basis of due process only and recognized that issues of conflict of interest may raise such due process concerns. UN 54- وأشارت لجنة الامتثال بكامل هيئتها إلى أن الطعون المقدمة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بموجب الإجراءات والآليات لا تُقبل إلا على أساس مراعاة الأصول القانونية، وأقرت بأن مسائل تضارب المصالح قد تثير شواغل تتعلق بتلك الأصول القانونية الواجبة.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia deems it necessary to draw the attention of the international community and particularly the participants in the peace process to the inadmissibility of disrupting the negotiations and appeals to the parties involved to make every effort to resume the dialogue between the sides. UN وترى وزارة خارجية جورجيا أن من الضروري لفت انتباه المجتمع الدولي، وبخاصة الأطراف المشاركة في عملية السلام، إلى عدم جواز تعطيل المفاوضات، ومناشدة الأطراف المعنية أن تبذل كل ما بوسعها لاستئناف الحوار بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد