ويكيبيديا

    "appear to be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تبدو
        
    • يبدو أن
        
    • فيما يبدو
        
    • ويبدو أن
        
    • يبدو أنها
        
    • على ما يبدو
        
    • يبدو أنه
        
    • وتبدو
        
    • يبدو أنهم
        
    • ويبدو أنها
        
    • يبدو من
        
    • يبدوان
        
    • كما يبدو
        
    • بدا
        
    • ويبدو أنه
        
    Positions, however, appear to be entrenched and mutually exclusive. UN بيد أن المواقف تبدو متخندقة ويُُقصي بعضها بعضاً.
    Looking forward, the possibility of Mr. Abdi's removal would appear to be currently as remote as it was ever before. UN ومن ناحية احتمالات المستقبل، فإن إمكانية ترحيل السيد عبدي من شأنها أن تبدو حالياً مستبعدة أكثر من أي وقت مضى.
    There appear to be no requests for the floor under this item. UN لا يبدو أن هناك من يطلب الكلمة في إطار هذا البند.
    Furthermore, on the supply side, the wave of expected retirements, which would have constituted a major demographic transition, did not appear to be occurring. UN علاوة على ذلك، ففي جانب العرض، لا يبدو أن موجة التقاعد المتوقعة، التي كان يمكن أن تشكل تحولا ديمغرافيا كبيرا، قد حدثت.
    Thus, the compulsory departure of inadmissible passengers would appear to be outside the scope of the present topic. UN ولذلك، فإن المغادرة القسرية للمسافرين غير المسموح لهم بالدخول تخرج فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع.
    Indeed, weak export momentum and inappropriate domestic policies appear to be the main factors explaining this difference. UN ويبدو أن فتور زخم التصدير والسياسات المحلية غير الملائمة هما أهم عاملين يفسران هذا الفرق.
    Likewise, and unlike other types of criminal groups, they appear to be, in some instances, enforcing social control. UN وبالمثل، وعلى خلاف الأنواع الأخرى من الجماعات الإجرامية، يبدو أنها في بعض الحالات تمارس سيطرة اجتماعية.
    Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. UN وكان اﻷمن الشخصي أكثر عرضة للخطر في البلدات والقرى النائية الصغيرة حيث تعمل العصابات على ما يبدو بدون عقاب.
    The conditions within the IVS did not appear to be inhumane. UN ولم تكن اﻷوضاع داخل مراكز الحبس الاحتياطي تبدو لا إنسانية.
    From such figures, women appear to be participating in managing funds and in voicing their perspectives and needs. UN ومن واقع هذه الأرقام، تبدو النساء وكأنهن مشاركات في إدارة الصناديق وفي الإعراب عن رؤاهن واحتياجاتهن.
    Determine if any of the hazardous waste containers appear to be swollen. UN حدد ما إذا كانت أي من حاويات النفايات الخطرة تبدو منتفخة.
    Lastly, kidnappers appear to be motivated by greed, and not by any of the grounds mentioned in article 1 of the Convention. UN وأخيراً، يبدو أن الخاطفين يتصرفون بدافع الجشع لتحقيق مكاسب وليس بدافع سبب من الأسباب المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Lastly, kidnappers appear to be motivated by greed, and not by any of the grounds mentioned in article 1 of the Convention. UN وأخيراً، يبدو أن الخاطفين يتصرفون بدافع الجشع لتحقيق مكاسب وليس بدافع سبب من الأسباب المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية.
    These apparent new ethnic and religious factors thus appear to be aggravating an already intolerable human rights situation prevailing in the Territory. UN وهكذا يبدو أن هذه العوامل الاثنية والدينية الواضحة تجعل حالة حقوق اﻹنسان التي لا تطاق أصلا في الاقليم تزداد سوءا.
    In all instances, however, children appear to be more exposed than adults. UN بيد أن كل هذه الأمثلة تشير إلى أن الأطفال هم فيما يبدو أكثر تعرضاً من البالغين.
    The worst offenders appear to be the Revolutionary Courts and the Special Clerical Court. UN وأسوأ الجهات التي تنتهك هذا المفهوم هما فيما يبدو المحاكم الثورية ومحكمة رجال الدين الخاصة.
    There do not appear to be any relevant reservations formulated by these States that might mitigate the force of the prohibition in these instruments. UN ويبدو أن هذه الدول لم تضع أي تحفظات ذات صلة يمكن لها أن تخفف من قوة الحظر المنصوص عليه في هذين الصكين.
    Currently these technologies appear to be mainly available in Europe. UN ويبدو أن هذه التكنولوجيا متاحة أساساً في أوروبا حالياً.
    Such information is included in the report under the cluster headings that appear to be most relevant. UN وترد مثل هذه المعلومات في التقرير تحت عناوين المجموعات التي يبدو أنها أكثر صلة بالموضوع.
    Climate change and its adverse impact, which appear to be gaining momentum today, confront us with additional complex tasks, which are impossible to address without concerted joint efforts by the entire international community. UN ويواجهنا تغير المناخ، بآثاره السلبية التي يبدو أنها بدأت تكتسب زخماً في هذه الأيام، بمهام إضافية معقدة لا يمكن النهوض بها بدون جهود مشتركة منسقة يضطلع بها المجتمع الدولي بأسره.
    Progress reports for the first quarter show that most departments appear to be making progress towards meeting their targets. UN وتبين التقارير المرحلية عن الربع الأول أن معظم الإدارات يحرز تقدما على ما يبدو نحو تحقيق أهدافها.
    Therefore, while the principle had some merits, it did not appear to be applicable to a preparatory conference. UN وهكذا، ورغم ما لهذا المبدأ من مزايا، لا يبدو أنه ينبغي تطبيقه في إطار المداولة التمهيدية.
    The amounts appear to be rather small, in line with that observed with regard to the attacks in 2013. UN وتبدو المبالغ ضئيلة إلى حد ما، وفق ما لوحظ فيما يتعلق بالهجمات التي وقعت في عام 2013.
    Some see the burned man, others see the Ancient woman, and a few such as Ronon here see what appear to be scientists. Open Subtitles البعض يرى الرجل المحترق ، و البعض يرى إمرأة من الإنشنتس ، و القليل مثل رونين يرى ما يبدو أنهم علماء
    Infectious diseases are spreading faster and appear to be emerging more quickly than ever before. UN فالأمراض المعدية تنتشر حاليا بسرعة تفوق سرعة انتشارها في أي وقت مضى ويبدو أنها تنشأ بشكل أسرع منه في أي وقت مضى أيضا.
    Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. UN وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل.
    Both the above-mentioned interception rate and the potential availability for 2001 would appear to be unrealistic. UN ومعدل اعتراض السبيل ومعدل التوافر الممكن المذكوران أعلاه لسنة 2001 يبدوان كلاهما غير واقعيين.
    In a few cases, the design and the implementation do not lead to a multiplier effect or do not appear to be easily replicable. UN وفي حالات قليلة، لا يترتب على التصميم والتنفيذ أثر مضاعف كما يبدو أنه من غير السهل تكرارهما.
    Also, though it would appear to be the case, it is impossible for a satellite to orbit around another satellite. UN كما أنه يستحيل أن يدور ساتل حول ساتل آخر، وإن بدا الأمر كذلك.
    The Albanians appear to be making a deliberate attempt to expel the gypsies, whom they consider to be allies of the Serbs, from Kosovo. UN ويبدو أنه كانت هناك نية مبيتة من قبل اﻷلبان لطرد الغجر من كوسوفو لاعتقادهم بأنهم حلفاء الصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد