ويكيبيديا

    "appearance of a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مظهر
        
    • المظهر
        
    • الظاهر إلى وجود
        
    As a woman, you have to be aware that the appearance of a situation sometimes matters just as much as the real. Open Subtitles كأمرأه , عليك ان تكوني على درايه ان مظهر الامور احيانا مهم تماما كحقيقتها
    The appearance of a man that the resistance against the English feels compelled to rally around. Open Subtitles مظهر رجل شعرت مقاومة الإنكليز أنّها ملزمة على الالتفاف حوله
    So, the bone didn't fully calcify, leaving the appearance of a fresh wound. Open Subtitles لذا، العظم لم يتكلس وترك مظهر الجرح الجديد
    Furthermore, the Committee in the same general recommendation requests State parties to take the necessary steps to prevent questioning, arrests and searches which are in reality based solely on the physical appearance of a person, that person's colour or features or membership of a racial or ethnic group, or any profiling. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة من الدول الأطراف، في التوصية العامة نفسها، أن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى المظهر المادي لشخص ما وإلى لونه أو ملامحه أو إلى انتمائه إلى جماعة عرقية أو إثنية أو أي وصف آخر يجعله عرضة لقدر أكبر من الاشتباه.
    5.4 The author submitted a copy of the decision of the European Court of Human Rights which reads: " In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court found that they did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . UN 5-4 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي جاء فيه " أن المحكمة خلصت في ضوء كل المواد الموجودة بحوزتها وفي حدود ما يقع في دائرة اختصاصها من المسائل المشمولة بالشكوى المذكورة، إلى أنه ليس ثمة ما يشير في الظاهر إلى وجود انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``.
    17 years ago in Michigan, eight ultralites flew in formation at night to create the appearance of a UFO. Open Subtitles قبل 17 عاما في ولاية مشيغان , طار 8 النبائط البالغة الخفة في تشكيل ليلا لإنشاء مظهر الجسم الغريب.
    While the Special Rapporteur makes no judgement as to the impartiality or otherwise of individual military judges, the fact remains that military courts have an appearance of a potential lack of independence and impartiality, which on its own brings into question the fairness of trials. UN وإذا كان المقرر الخاص لا يبدي حكماً بالنسبة لحيدة القضاة العسكريين فرادى أو غير ذلك، تظل الحقيقة أن المحاكم العسكرية لها مظهر يحتمل عدم الاستقلالية والحياد، وهذا يطرح بنفسه مسألة عدالة المحاكمات.
    Although not specifically prohibited by any legislative decision, this concept would add another procedural and administrative layer that provides the appearance of a real budget, but is not susceptible to the type of scrutiny given to a full budget. UN وبالرغم من أن هذا المفهوم ليس محظورا بالتحديد بأي قرار تشريعي، إلا أنه سيضيف طبقة إجرائية وإدارية أخرى تقدم مظهر ميزانية حقيقية غير أنها تخضع لنوع التدقيق الذي يولى لميزانية كاملة.
    In this connection, the State party refers to the European Court's consideration in the authors' applications that they did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention. UN وفي هذا الخصوص، تشير الدولة الطرف إلى نظر المحكمة الأوروبية في طلبات أصحاب البلاغ التي لم تكشف النقاب عن وجود أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It now has the appearance of a porcelain sculpture. Open Subtitles أصبح الآن لديها مظهر الخزف المنحوت
    His application was declared inadmissible on 24 October 2003, as the application did not disclose any appearance of a breach of the rights guaranteed by the Convention or its Protocols. UN وتقرر عدم مقبولية طلبه في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، لأن الطلب لم يكشف عن أي مظهر لانتهاك الحقوق التي تتضمنها الاتفاقية أو بروتوكولاتها.
    However, in order to eliminate any appearance of a conflict of interest, the Committee recommended that the Assembly consider placing the management evaluation unit elsewhere in the Organization, for example, in the Executive Office of the Secretary-General, rather than in the Department of Management. UN بيد أن اللجنة، من أجل إلغاء أي مظهر من مظاهر تضارب المصالح، أوصت بأن تنظر الجمعية العامة في إمكانية اختيار موقع آخر في المنظمة تلحق به وحدة التقييم الإداري، في المكتب التنفيذي للأمين العام على سبيل المثال، بدلا من إدارة الشؤون الإدارية.
    It notes that the authors' application was rejected because it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols as it did not raise issues under the right to property protected by article 1 of Protocol No. 1. UN وتلاحظ أن طلب أصحاب البلاغ قد رُفض لأنه لم يكشف النقاب عن وجود أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها بالنظر لأنه لم يثر مسائل في إطار الحق في الملكية المحمي بموجب المادة 1 من البروتوكول رقم 1.
    However, in order to eliminate any appearance of a conflict of interest, the Advisory Committee recommended that the General Assembly consider placing the management evaluation unit elsewhere in the Organization, for example, in the Executive Office of the Secretary-General, rather than in the Department of Management. UN بيد أن اللجنة أوصت، من أجل إلغاء أي مظهر من مظاهر تضارب المصالح، بأن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إلحاق وحدة التقييم الإداري بإدارة أخرى في المنظمة، في المكتب التنفيذي للأمين العام على سبيل المثال، بدلا من إدارة الشؤون الإدارية.
    2.10 On 27 September 2001, the European Court declared the application inadmissible under article 35, paragraph 4, of the Convention, as it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention. UN 2-10 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2001، أعلنت المحكمة الأوروبية عدم مقبولية الدعوى وفقاً للفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية، نظراً إلى أنها لم تكشف عن أي مظهر من مظاهر الإخلال بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    We're creating the appearance of a man out of nothing. Open Subtitles نحن ننشئ مظهر الرجل من العدم
    We're having the appearance of a war. Open Subtitles سيكون لدينا مظهر حرب
    20. States parties should take the necessary steps to prevent questioning, arrests and searches which are in reality based solely on the physical appearance of a person, that person's colour or features or membership of a racial or ethnic group, or any profiling which exposes him or her to greater suspicion. UN 20- ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى المظهر المادي لشخصٍ ما وإلى لونه أو ملامحه أو إلى انتمائه إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ أو أي وصف آخر يجعله عرضةً لقدرٍ أكبر من الاشتباه.
    20. States parties should take the necessary steps to prevent questioning, arrests and searches which are in reality based solely on the physical appearance of a person, that person's colour or features or membership of a racial or ethnic group, or any profiling which exposes him or her to greater suspicion. UN 20- ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى المظهر المادي لشخصٍ ما وإلى لونه أو ملامحه أو إلى انتمائه إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ أو أي وصف آخر يجعله عرضةً لقدرٍ أكبر من الاشتباه؛
    20. States parties should take the necessary steps to prevent questioning, arrests and searches which are in reality based solely on the physical appearance of a person, that person's colour or features or membership of a racial or ethnic group, or any profiling which exposes him or her to greater suspicion. UN 20- ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى المظهر المادي لشخصٍ ما وإلى لونه أو ملامحه أو إلى انتمائه إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ أو أي وصف آخر يجعله عرضةً لقدرٍ أكبر من الاشتباه.
    5.4 The author submitted a copy of the decision of the European Court of Human Rights which reads: " In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of were within its competence, the Court found that they did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . UN 5-4 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي جاء فيه " أن المحكمة خلصت في ضوء كل المواد الموجودة بحوزتها وفي حدود ما يقع في دائرة اختصاصها من المسائل المشمولة بالشكوى المذكورة، إلى أنه ليس ثمة ما يشير في الظاهر إلى وجود انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد