An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: | UN | ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك: |
(iii) The observers for the parties shall refrain from any action designed to limit the questions put by the identification team to either the applicant or the sheikhs. | UN | ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ. |
The nationality of the applicant or the employer was not a criterion for visa approval. | UN | فجنسية مقدم الطلب أو رب العمل ليست من معايير الموافقة على منح التأشيرة. |
An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
Cost of the work by assessment teams: direct payment from applicant or accredited independent entities; | UN | `2` تكلفة عمل أفرقة التقييم: تسديد مباشر من مقدم الطلب أو الكيانات المستقلة المعتمدة؛ |
Depending on the type of company, the applicant or customer will be asked to provide the following documentation: | UN | وتبعا لنوع الشركة، يُطلب إلى مقدم الطلب أو العميل تقديم الوثائق التالية: |
An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: | UN | ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك: |
The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. | UN | يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه. |
A residence permit may not be denied for this reason, however, if processing of the application has been significantly delayed for reasons that are not due to the applicant or sponsor, and this person has assisted in determining the facts of the case. | UN | غير أنه لا يجوز رفض منح تصريح إقامة لهذا السبب إذا ما تأخر النظر في الطلب تأخراً كبيراً لأسباب لا تُعزى إلى مقدم الطلب أو إلى كفيله، وكان هذا الشخص قد ساعد في تحديد وقائع الحالة. |
So, the applicant or the complainant requires from the court a right, stating also the concrete article of a certain law, on which s/he bases his/her application and not a general right that the Constitution provides for. | UN | وعلى هذا فإن مقدم الطلب أو الشاكي يطلب من المحكمة حقا، ويشير أيضا إلى المادة المحددة في قانون معين، والتي يستند إليها في تقديم طلبه، ولا ينشد حقا عاما ينص عليه الدستور. |
The applicant or customer will be asked to supply the Federal Taxpayers Registration No. and a copy of the Tax Identification No., which must be compared against the original. | UN | ويُطلب من مقدم الطلب أو العميل تقديم رقمه المدون في سجل دافعي الضرائب الاتحادية ونسخة من رقم البطاقة الضريبية تُضاهى بالأصل. |
The State party recalls the Court's observation that the author had lived in Australia for a number of years before his conviction, and that no application was made for an interpreter by the applicant or his counsel at the trial. | UN | وتشير الدولة الطرف، إلى ملاحظة المحكمة أن صاحب البلاغ قد عاش في أستراليا لعدد من السنوات قبل إدانته، وأن مقدم الطلب أو محاميه لم يقدم أي طلب بشأن الحصول على مترجم فوري خلال المحاكمة. |
make declaration, without having actual knowledge of an applicant for a passport, verifying the applicant's declaration or vouching for his fitness to receive a passport, merely on information provided by the applicant or other persons; and | UN | :: والتقدم بتصريح، دون معرفة فعلية بمقدم طلب جواز السفر، أو التثبت من تصريح مقدم الطلب، أو الشهادة بأهليته لتلقي الجواز، بالاستناد فقط إلى المعلومات المقدمة من مقدم الطلب أو أشخاص آخرين؛ |
(a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other staff is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other staff is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
In the second phase, the local police authority holds a hearing with the applicant and collects information either directly from the applicant or ex officio. | UN | وفي المرحلة الثانية، تعقد سلطة الشرطة المحلية جلسة استماع مع طالب اللجوء وتقوم بجمع معلومات سواء مباشرة من الطالب أو بحكم منصبها. |
Cost of the work by assessment teams: direct payment from applicant or accredited independent entities;1 | UN | `2` تكلفة عمل أفرقة التقييم: يسدَّد المبلغ مباشرة من مقدِّم الطلب أو الكيانات المستقلة المعتمَدة()؛ |
The applicant or employee should not be required to disclose his or her HIV status to the employer nor in connection with his or her access to workers' compensation, pension benefits and health insurance schemes. | UN | ولا ينبغي أن يُطلب من طالب وظيفة أو موظف أن يُفصح لصاحب العمل عن وضعه الصحي واصابته بفيروس نقص المناعة البشري ولا عندما يتقدم للحصول على التعويضات العمالية، ومعاشات التقاعد ومزايا التأمين الصحي. |