Entry into the witness protection programme was based on the submission of an application from the witness and the assessment of eligibility by a judge. | UN | ويعتمد الانضمام إلى برنامج حماية الشهود على تقديم طلب من الشاهد وتقييم القاضي لأهليته. |
The United Nations pension system had never before received an application from an organization wishing to terminate its membership. | UN | وأعلن أنه لم يسبق للصندوق أن استلم في تاريخه طلب من أي منظمة تعرب فيها عن رغبتها إنهاء عضويتها. |
Designation of intergovernmental bodies for the purpose of rule 76 of the rules of procedure of the Board: application from the Organization of Eastern Caribbean States | UN | تسمية الهيئات الحكومية الدولية لأغراض المادة 76 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي |
Designation of intergovernmental bodies for the purpose of rule 76 of the rules of procedure of the Board: application from the Eurasian Development Bank | UN | تسمية الهيئات الحكومية الدولية لأغراض المادة 76 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي |
application from a non-governmental organization for consultative status. | UN | طلب مقدَّم من منظمة غير حكومية للحصول على مركز استشاري. |
Namely, in case of extending legal assistance from the court capacity, application from a foreign party is passed on to Prosecutor's Office via the competent B-H level Ministry. | UN | أي أنه في حال حصول مساعدة قانونية من هيئة قضائية مختصة، يحال الطلب المقدم من طرف أجنبي إلى مكتب المدعي العام عبر الوزارة المختصة في البوسنة والهرسك. |
In the latter case, there was nothing to prevent the application from being submitted again. | UN | ولا يستبعد في هذه الحالة اﻷخيرة أن يقدم الطلب من جديد. |
(a) The United Nations Dispute Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute and rules, hear and render judgement on an application from a staff member alleging non-compliance with his or her terms of appointment or the contract of employment, including all pertinent regulations and rules; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
Such a measure is ordered by the court upon application from the prison administration, approved by the supervisory commission at the local executive and administrative body. | UN | وأمرت المحكمة بهذا الإجراء بناءً على طلب من إدارة السجن وافقت عليه لجنة الإشراف في الهيئة التنفيذية والإدارية المحلية. |
RECEIPT OF application from THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA FOR REGISTRATION AS A PIONEER INVESTOR UNDER RESOLUTION II OF THE THIRD UNITED NATIONS CONFERENCE ON | UN | استلام طلب من حكومة جمهورية كوريا لتسجيلها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث |
LOS/PCN/32 Receipt of application from India for registration as a pioneer investor under resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea | UN | LOS/PCN/32 استلام طلب من الهند للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
Moreover, the court said, the law of other States, such as England, whose proceedings were regularly recognized in the United States, also permitted commencement on the basis of an application from a single creditor. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت المحكمة إن قانون دول أخرى، مثل إنكلترا، التي يُعترف بإجراءاتها في الولايات المتحدة بصورة منتظمة، تسمح أيضاً بالبدء على أساس طلب من دائن وحيد. |
Designation of non-governmental organizations for the purpose of rule 77 of the rules of procedure of the Board: application from the Grain and Feed Trade Association | UN | تسمية المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من رابطة تجارة الحبوب والأعلاف |
The use of an agent is permitted by a judge of the competent high court, based on an application from a public prosecutor from the General Prosecutor's Office. | UN | ويؤذن باستخدام عميل بقرار من قاضٍ في المحكمة العليا المختصة استنادا إلى طلب مقدم من مدعٍ عمومي بمكتب المدعي العام. |
Designation of non-governmental organizations for the purposes of rule 77 of the rules of procedure of the Board: application from the Business Development Center | UN | تسمية المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من مركز تنمية الأعمال التجارية |
application from a non-governmental organization for consultative status | UN | طلب مقدَّم من منظمة غير حكومية للحصول على مركز استشاري |
application from a non-governmental organization for consultative status | UN | طلب مقدَّم من منظمة غير حكومية للحصول على مركز استشاري |
A. Consideration of the application from the Republic of Korea | UN | ألف - النظر في الطلب المقدم من جمهورية كوريا لتسجيلها |
The Council endorsed the decision of the Secretary-General to approve the application from Serbia and Montenegro for membership in the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS Subcommittee). | UN | أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على الطلب المقدم من صربيا والجبل الأسود للعضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
However, through a given exemption from the gender equality consolidation act, in case of equal qualifications between a male and female applicant, the application from the female applicant will be prioritized. | UN | ومع ذلك، ومن خلال استثناء معين من القانون الموحد للمساواة بين الجنسين، فإنه في حالة تساوي المؤهلات بين مقدمي الطلب من الذكور والإناث، ستعطى الأولوية للأنثى المتقدمة بالطلب. |
12. The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern at the Committee’s decision to defer consideration of an application from a national non-governmental organization in the absence of a comment on the application from that nation’s Permanent Mission. | UN | ١٢ - وأعرب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن قلقه لقرار اللجنة بتأجيل النظر في طلب من إحدى المنظمات الوطنية غير الحكومية مع عدم وجود تعليق على الطلب من البعثة الدائمة للدولة. |
(a) The United Nations Dispute Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute and rules, hear and render judgement on an application from a staff member alleging non-compliance with his or her terms of appointment or the contract of employment, including all pertinent regulations and rules; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
All the main legal instruments and codes governing the international transport of dangerous goods by sea, air, road, rail or inland waterway have been amended accordingly, with effect from 1 January 2011, and many Governments have also transposed the provisions of the Model Regulations into their own legislation for domestic traffic for application from 2011. | UN | وجرى، وفقا لذلك، تعديل جميع الصكوك القانونية الرئيسية أو المدونات الرئيسية التي تحكم النقل الدولي للبضائع الخطرة بحرا أو جوا أو برا أو بالسكك الحديدية أو بالطرق المائية الداخلية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011، كما أدخلت حكومات كثيرة أحكام النظام النموذجي ضمن تشريعاتها المتعلقة بحركة المرور الداخلية من أجل تطبيقها اعتبارا من عام 2011. |
(b) The United Nations Administrative Tribunal shall, under the conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon application from staff members concerning all pension matters. | UN | (ب) تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في الدعاوى المقدمة من الموظفين بشأن جميع الأمور المتعلقة بالمعاشات التعاقدية وتبت فيها بموجب الشروط المحددة في نظامها الأساسي. |