(v) Provide systematic training to judges, prosecutors and lawyers on the application of legislation prohibiting discrimination and sexual violence; | UN | ' 5` تقديم التدريب المنتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف الجنسي؛ |
The Board is very concerned by the application of legislation on incitement to racial hatred, which, due to its complexity, is becoming ineffective. | UN | والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها. |
B. application of legislation, regulations and other mandatory measures in specific areas | UN | باء - تطبيق التشريعات واللوائح والتدابير الإلزامية الأخرى في مجالات محدَّدة |
420. As for shortcomings, the adverse factors and difficulties encountered include failure to ensure full application of legislation in this field. | UN | 420- وأما عن نواحي النقص فيمكن أن يُقال إن هناك عوامل سلبية وصعوبات مثل عدم تطبيق التشريع تطبيقا كاملا. |
Deeply concerned at the increase in violence and discrimination against religious minorities, including restrictive legislation and arbitrary application of legislation and other measures, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد العنف والتمييز المرتكبين ضد الأقليات الدينية، بما في ذلك الأخذ بتشريعات تقييدية والتعسف في تطبيق التدابير التشريعية وغير التشريعية، |
Nevertheless, efforts are still needed to clarify the investment regime, strengthen competition policy, improve the application of legislation on State procurement involving foreign companies and enhance the protection of intellectual property rights. | UN | على أن الأمر لا يزال يتطلّب بذل جهود لتوضيح نظام الاستثمار، وتعزيز سياسة المنافسة، وتحسين تطبيق التشريعات على المشتريات الحكومية التي تشترك فيها شركات أجنبية، وتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية. |
In section IV, she sets out minimum standards to be respected in the development of legislation and procedural safeguards to be followed in the application of legislation. | UN | وفي الفرع الرابع، تحدد المقررة الخاصة المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها في وضع التشريعات والضمانات الإجرائية التي ينبغي مراعاتها في تطبيق التشريعات. |
After these checks and balances in the legislative process, it is the task of an independent court in specific cases to assess the application of legislation in the context of counterterrorism activities. 4.2.2. | UN | وبعد الانتهاء من هذه الضوابط والموازنات في العملية التشريعية، فإن من مهمة محكمة مستقلة، في حالات محددة، تقييم تطبيق التشريعات في سياق أنشطة مكافحة الإرهاب. |
It also scrutinized the application of legislation since certain laws, although not discriminatory, were applied in such a way as to distinguish unfairly between men and women because of the disparity between the letter of their provisions and the social context in which they were implemented. | UN | كما تدقق في مدى تطبيق التشريعات لأن بعض القوانين، على الرغم من طابعها غير التمييزي يطبق بطريقة تفرّق بإجحاف بين الرجال والنساء بسبب التفاوت بين نص أحكامها والسياق الاجتماعي الذي تنفذ فيه. |
Finally, it must take steps to ensure the application of legislation and procedures concerning health-care access for all prisoners, especially those with psychiatric problems. | UN | وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية. |
Finally, it must take steps to ensure the application of legislation and procedures concerning health-care access for all prisoners, especially those with psychiatric problems. | UN | وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية. |
Finally, it must take steps to ensure the application of legislation and procedures concerning health-care access for all prisoners, especially those with psychiatric problems. | UN | وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية. |
The lack of uniformity in the application of legislation has impacted on foreign investment and economic development. Poor infrastructure, compounded by floods in many areas has inhibited the administration of, and access to, justice. | UN | ويؤثر عدم التجانس في تطبيق التشريعات على حجم الاستثمار الأجنبي والتنمية الاقتصادية، كما أن سوء البنية التحتية التي تزيدها الفيضانات في العديد من المناطق تعقيدا، تعيق إدارة العدالة وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
It was also noted that the Colloquium had considered the progress of adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency by States and the application of legislation enacting the Model Law to cross-border insolvency issues, as well as aspects of judicial training and education. | UN | ولوحظ أيضا أن الندوة نظرت في التقدم المحرز في اعتماد الدول قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وفي تطبيق التشريعات التي تشرّع القانون النموذجي على مسائل الإعسار عبر الحدود وكذلك جوانب التدريب والتثقيف القضائيين. |
(b) Provide systematic training to judges, prosecutors and lawyers on the application of legislation prohibiting discrimination and violence against women; | UN | (ب) توفير تدريب منتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف ضد المرأة؛ |
It also recommends that the State party provide systematic training on the application of legislation prohibiting discrimination on the grounds of sex in the light of its obligations under the Convention, including the Anti-discrimination Act, the Labour Code and the Employment Act, to judges, lawyers, labour inspectors, NGOs and employers. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُُقدم الدولة الطرف إلى القضاة والمحامين ومفتشي العمل والمنظمات غير الحكومية وأرباب العمل تدريباً منهجياً على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز القائم على أساس الجنس في ضوء التزاماتها بموجب الاتفاقية، بما يشمل قانون مناهضة التمييز وقانون العمل وقانون العمالة. |
(d) Provide systematic training to judges, lawyers and NGOs on the application of legislation prohibiting discrimination, in light of its obligations under the Convention and its Optional Protocol; | UN | (د) توفير التدريب المنهجي للقضاة والمحامين والمنظمات غير الحكومية في مجال تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز في ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛ |
It was also suggested that consistency of approach in the application of legislation in practice is needed so that those who make major decisions for people with learning disabilities have the legal right to do so. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة مراعاة الاتساق في المنهج عند تطبيق التشريعات في الواقع بحيث تكون لدى الأشخاص الذين يتخذون قرارات كثيرة نيابة عن الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم الحق القانوني في أن يفعلوا ذلك. |
For those reasons, Barbados opposes the imposition of unilateral punitive measures, especially where they involve the extraterritorial application of legislation that violates international law and restricts freedom of trade and navigation and the sovereignty and freedom of States. | UN | ولهذه الأسباب، تعارض بربادوس التدابير العقابية الانفرادية، لا سيما حينما تنطوي على تطبيق التشريع المتجاوز للحدود الإقليمية، الذي يتعارض مع القانون الدولي ويفرض القيود على حرية التجارة والملاحة وعلى سيادة وحرية الدول. |
3.3 The author claims that as the result of unjust and partial judicial decisions, together with the application of legislation which he claims to be a relic of medieval times, only applied to pharmacists in the exercise of their profession as dispensers of medicinal goods, he has been subjected to discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | ٣-٣ ويدعي صاحب البلاغ أنه نتيجة للقرارات القضائية الظالمة والمتحيزة، إلى جانب تطبيق التشريع الذي يدعي بأنه من بقايا العصور الوسطى، والذي لا ينطبق إلا على الصيادلة عند ممارسة مهنتهم بوصفهم قائمين بتركيب اﻷدوية وتوزيعها، فقد تعرض للتمييز، انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد. |
The Parliamentary Ombudsman issues an annual report to Parliament on his activities and on the state of the application of legislation and on defects noticed in legislation in accordance with section 109 (2) of the Constitution. | UN | ويصدر أمين المظالم البرلماني تقريرا سنويا يرفعه إلى البرلمان عن أنشطته وعن حالة تطبيق التشريع وعن الأخطاء التي لوحظت في التشريع بموجب القسم 109 (2) من الدستور. |
Deeply concerned at the increase in violence and discrimination against religious minorities, including restrictive legislation and arbitrary application of legislation and other measures, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد العنف والتمييز المرتكبين ضد الأقليات الدينية، بما في ذلك الأخذ بتشريعات تقييدية والتعسف في تطبيق التدابير التشريعية وغير التشريعية، |