There was no mechanism to control the application of the Constitution or of secondary law by a judge. | UN | ولا توجد آلية للرقابة على تطبيق الدستور أو تمكين القضاة من تطبيق قانون ثانوي. |
Third, the exercising of freedoms, rights and duties of a human being and citizen, should take place through equal application of the Constitution and the laws. | UN | ثالثا، إن ممارسة حريات وحقوق وواجبلات البشر والمواطنين، ينبغي أن تتحقق من خلال تطبيق الدستور والقوانين بصورة متساوية |
This process will include wide ranging consultations and a team of constitutional experts will be appointed to assess the application of the Constitution since 1968 and consider the appropriate constitutional reforms. | UN | وسوف تنطوي عملية المراجعة هذه على مشاورات واسعة المدى، وسوف يُشكّل فريق من الخبراء الدستوريين لتقييم عملية تطبيق الدستور منذ عام 1968 وللنظر في تنفيذ الإصلاحات الدستورية المناسبة. |
64. He also wished to know more about the actual application of the Constitution and the Covenant by the courts and administrative authorities. | UN | ٤٦- وقال إنه يود كذلك معرفة المزيد عن تطبيق الدستور والعهد تطبيقاً فعلياً من جانب المحاكم والسلطات اﻹدارية. |
The Council monitors the observance and application of the Constitution, the Charter, and other legal rules concerning the protection and respect of human rights. | UN | ويتولى المجلس رصد مراعاة وتطبيق الدستور والميثاق وغيرهما من القواعد القانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان واحترامها. |
3. Please explain how the continued state of emergency affects the application of the Constitution, specific laws, international treaties and migrant workers' enjoyment of their rights. | UN | 3- يرجى شرح كيفية تأثير حالة الطوارئ المستمرة على تطبيق الدستور والقوانين المحددة والمعاهدات الدولية وعلى تمتع العمال المهاجرين بحقوقهم. |
3. Please explain how the continued state of emergency affects the application of the Constitution, specific laws, international treaties and migrant workers' enjoyment of their rights. | UN | 3- يرجى شرح كيفية تأثير حالة الطوارئ المستمرة على تطبيق الدستور والقوانين المحددة والمعاهدات الدولية وعلى تمتع العمال المهاجرين بحقوقهم. |
In that connection, he welcomed article 20 of the Constitution, which was a very detailed provision on the effects of an international human rights treaty: it established the interpretative effect of the international human rights norms on the application of the Constitution itself and the primacy of such treaties over internal law. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب السيد شاينين بالمادة 20 من الدستور الروماني، وهو نص مفصَّل جداً يتناول آثار معاهدة دولية لحقوق الإنسان: وهو يوضح الأثر التفسيري للقواعد الدولية لحقوق الإنسان على تطبيق الدستور نفسه وأسبقية هذه المعاهدات على القانون الداخلي. |
The International Private Law Act of 23 June 2005 was adopted in order to ensure compliance with the rules contained in the applicable law, i.e. to establish the framework rules regulating the application of the Constitution and the Citizenship Act. | UN | وصدر القانون الدولي الخاص في 23 حزيران/يونيه 2005 ليكفل الامتثال للقواعد الواردة في القانون المنطبق، بحيث سن القواعد الإطارية التي تُنظّم تطبيق الدستور وقانون الجنسية. |
Q3. Please explain how the continued state of emergency affects the application of the Constitution, specific laws, international treaties and migrant workers' enjoyment of their rights. | UN | السؤال 3- يرجى شرح كيفية تأثير حالة الطوارئ المستمرة على تطبيق الدستور والقوانين المحددة والمعاهدات الدولية وعلى تمتع العمال المهاجرين بحقوقهم. |
85. He was especially impressed by the equality provision of the Cypriot Constitution (art. 28), where the essential paragraph was, to his mind, the first one, which clearly stipulated equality before the law; paragraph 28 (2) only concerned equality with regard to the application of the Constitution. | UN | ٥٨- وقال إنه قد تأثر بشكل خاص تأثراً ايجابياً بالنص المتعلق بالمساواة في الدستور القبرصي )المادة ٨٢(، ويرى أن الفقرة اﻷولى منه هي الفقرة اﻷساسية إذ تنص بوضوح على المساواة أمام القانون؛ بينما تتعلق الفقرة ٨٢)٢( فقط بالمساواة فيما يخص تطبيق الدستور. |
The Committee is concerned that, generally, the application of the Constitution itself appears to be undermined by several decrees issued by the | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن تطبيق الدستور نفسه بوجه عام تقوضه، على ما يبدو، عدة مراسيم صادرة عن مجلس الحكم المؤقت للقوات المسلحة، ولا سيما المرسوم رقم 36 الصادر في نيسان/أبريل 1995، وهي مراسيم لا يزال عدد كبير منها نافذاً على نحو يخالف الدستور وأحكام العهد. |
Review of constitutionality is connected with the application of norms which are part of the constitutional order of the republic, particularly with application of the Constitution and the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (the " Charter " ). | UN | ويرتبط استعراض الدستورية بتطبيق المعايير التي هي جزء لا يتجزأ من النظام الدستوري للجمهورية وخاصة تطبيق الدستور وميثاق الحقوق والحريات الأساسية ( " الميثاق " ). |
(b) A person living in Cyprus at the date of application of the Constitution or after that date acquires by birth the citizenship of the Republic if his father had acquired the citizenship of the Republic at that date or would have acquired this citizenship by the provisions of Annex D if he was alive. | UN | )ب( يكتسب الشخص الذي كان يعيش في قبرص في تاريخ تطبيق الدستور وبعد ذلك التاريخ، جنسية الجمهورية بالولادة إذا كان والده قد اكتسب جنسية الجمهورية في ذلك التاريخ أو اكتسب هذه الجنسية وفقا ﻷحكام المرفق دال إذا كان حيا. |
The High Court in particular has jurisdiction to enforce the Bill of Rights as provided for in part II (Bill of Rights) of the Constitution, to determine questions as to membership of Parliament (section 100 of Constitution) and also to determine questions regarding the interpretation or application of the Constitution (section 131). | UN | وتتمتع المحكمة العليا خصيصاً بولاية إنفاذ شرعة الحقوق على النحو المنصوص عليه في الجزء الثاني (شرعة الحقوق) من الدستور، والبت في المسائل حول عضوية البرلمان (المادة 100 من الدستور)، وكذلك البت في الأسئلة المتعلقة بتفسير أو تطبيق الدستور (المادة 131)(). |
9. Furthermore, Chapter 1 Part ix of the Constitution contains directive principles of State policy that are intended to guide the Executive, Legislature and Judiciary in developing and implementing national policies; in making and enacting laws; and in the application of the Constitution and any other law as far as progressive realization of economic, social and cultural rights are concerned. | UN | 9- وعلاوة على ذلك، يتضمن الفرع التاسع من الفصل الأول من الدستور المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة وهي المبادئ التي تهدف إلى توجيه السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في وضع وتنفيذ السياسات الوطنية، وفي وضع وسن القوانين، وفي تطبيق الدستور وأي قانون آخر فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
These principles are of particular significance in relation to economic, social and cultural rights and are intended to guide the Executive, Legislature and judiciary in developing and implementing national policies; in making and enacting laws; and in the application of the Constitution and any other law. | UN | وتتسم هذه المبادئ بأهمية خاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقد وُضعت لإرشاد السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية لدى وضع السياسات الوطنية وتنفيذها ولدى صياغة القوانين وسنها وتطبيق الدستور وأي قانون آخر. |