application of the death penalty to minors, as in the United States and in Saudi Arabia, was of great concern. | UN | وكان تطبيق عقوبة الإعدام على القصّر كما هو الحال في الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية مثاراً لقلق كبير. |
In addition, Cameroon had acceded to the Convention on the Rights of the Child, which prohibited application of the death penalty to minors. | UN | وأشار السيد ماهوف كذلك، إلى انضمام الكاميرون إلى اتفاقية حقوق الطفل، التي تحظر تطبيق عقوبة الإعدام على القاصرين. |
Measures taken by the Government to prevent stoning and limit the application of the death penalty to juveniles were also highlighted, although those steps had not always been enforced. | UN | كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما. |
The Penal Code prohibited application of the death penalty to pregnant women and women with children under 36 months of age. | UN | ويحظر القانون الجنائي تطبيق عقوبة الإعدام على النساء الحُمَّـل والنساء اللاتي لديهن أطفال تحت سن 36 شهرا. |
Yemen indicated that it only imposed the death penalty for the most serious crimes and that it had accepted the recommendation to review its death penalty legislation to ensure full compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights, particularly the provision prohibiting the application of the death penalty to minors. | UN | وأشار اليمن إلى أن عقوبة الإعدام لا تفرض إلا على أشد الجرائم خطورة، وأنه قبل التوصية المتعلقة باستعراض تشريعاته المتعلقة بعقوبة الإعدام لضمان الامتثال التام للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خاصة الحكم الذي يحظر توقيع عقوبة الإعدام على القصر. |
Information on the continued application of the death penalty to persons under the age of 18 was particularly disquieting. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص استمرار تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
The Economic and Social Council safeguards also extend the prohibition on the application of the death penalty to new mothers and to persons who have become insane. | UN | وتشمل ضمانات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً حظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأمهات الجدد والأشخاص الذين أصبحوا مجانين. |
A first step would be to amend national legislation to ensure compliance with international law, specifically to restrict the application of the death penalty to crimes of intentional killing only and to ensure that all trials meet the highest standards of fairness. | UN | ومن الخطوات الأولى في هذا الشأن تعديل التشريعات الوطنية لضمان امتثالها للقانون الدولي، لا سيما قصر تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم القتل العمد فقط، وضمان أن يستوفي جميع المحاكمات أعلى معايير النزاهة. |
The United Kingdom fully supported the recommendations of the Special Rapporteur to stem the application of the death penalty to juvenile offenders and to extend the de facto moratorium to include stoning. | UN | وأبدت تأييد المملكة المتحدة التام لتوصيات المقرر الخاص الرامية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث وتمديد الوقف الاختياري القائم بحكم الأمر الواقع ليشمل أيضا الرجم بالحجارة. |
The Lao People's Democratic Republic had maintained a moratorium on the death penalty for many years and was currently revising its penal law to restrict the application of the death penalty to the most serious crimes. | UN | وأبقت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام لسنوات عديدة، وتقوم حاليا بمراجعة قانون العقوبات لقَصْر تطبيق عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. |
The Committee on the Rights of the Child recommended that Nigeria take the opportunity of its ongoing constitutional review to expressly prohibit the application of the death penalty to persons under 18 years of age. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل نيجيريا باغتنام فرصة المراجعة الجارية للدستور من أجل حظر تطبيق عقوبة الإعدام على أشخاص دون سن الثامنة عشرة حظراً صريحاً. |
It would be interesting to know what attempts had been made to review the application of the death penalty to murder in the furtherance of various other crimes and how that had functioned in practice in the State party. | UN | ومن المهم الاطلاع على المحاولات التي بذلت لإعادة النظر في أمر تطبيق عقوبة الإعدام على من يرتكب جرائم القتل في تعزيز ارتكاب مختلف الجرائم الأخرى وكيف انطبق ذلك على الصعيد العملي في الدولة الطرف. |
The State party should limit the application of the death penalty to the most serious crimes and restrict the number of crimes carrying that penalty in accordance with article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقصر تطبيق عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، وأن تحد من عدد الجرائم التي تطبق فيها هذه العقوبة طبقاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
The absence of self-determination, and the consequent application of the death penalty to Puerto Ricans against the will of the people, should be raised in the General Assembly. | UN | وينبغي أن يطرح في الجمعية العامة عدم تقرير المصير، وما يترتب على ذلك من تطبيق عقوبة الإعدام على بورتوريكيين ضد إرادة الشعب. |
44. Mr. GLÈLÈ AHANHANZO noted that the Supreme Court had declared the application of the death penalty to persons aged less than 18 years for acts committed before the age of 18 unconstitutional and that it was hard to imagine that rule being reversed. | UN | 44- السيد غليليه - أهانهانزو لاحظ أن المحكمة العليا أعلنت عدم دستورية تطبيق عقوبة الإعدام على أشخـاص تقل أعمارهم عن 18 سنة أو لوقائع ارتُكبت قبل بلوغهم سن 18 سنة، ومن غـير المتوقـع أن تعـكس هذه القاعدة يوماً ما. |
Accordingly, the Union closely monitored reservations to human rights treaties, and had in certain instances taken measures concerning, for example, reservations formulated by certain countries with regard to article 6, paragraph 5 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which prohibited the application of the death penalty to children. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد يرصد عن كثب التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، وقام في حالات معينة باتخاذ تدابير تتعلق، على سبيل المثال، بالتحفظات التي صاغتها بلدان معينة فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تحظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال. |
(c) International law prohibits the application of the death penalty to juveniles; | UN | (ج) ويحظر القانون الدولي تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث()؛ |
76. The application of the death penalty to minors and in cases where trial proceedings fail to conform to guarantees of due process set out by international law remains a cause for concern in the Sudan. | UN | 76- ولا يزال تطبيق عقوبة الإعدام على القصَّر وفي حالات لا تستوفي فيها إجراءات المحاكمة ضمانات أصول المحاكمات المنصوص عليها في القانون الدولي، مصدر قلق في السودان. |
65. In relation to other concerns identified in the present report, I note that the authorities have taken some positive steps, for instance to prevent stonings or limit the application of the death penalty to juveniles. | UN | 65 - وفيما يتعلق بالشواغل الأخرى المحددة في هذا التقرير، فإني ألاحظ أن السلطات اتخذت بعض الخطوات الإيجابية لمنع الرجم أو الحد من تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث مثلا. |
In particular, the application of the death penalty to vulnerable persons, particularly minors, should be avoided in all circumstances, in keeping with article 6, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which provides that " sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below 18 years of age ... " . | UN | ويجب، بوجه خاص، مراعاة حظر توقيع عقوبة الإعدام على الأشخاص الضعفاء في جميع الظروف، وبالذات على القصّر، طبقاً للفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أنه " لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر [...] " . |