ويكيبيديا

    "apply the law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تطبيق القانون
        
    • تطبيق قانون
        
    • تطبق القانون
        
    • بتطبيق القانون
        
    • وتطبيق القانون
        
    • يطبقوا القانون
        
    It would be difficult to apply the law if there were no penalties in place for non-application. UN وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق.
    Female genital mutilation was a criminal offence, but it was very difficult to apply the law because the issue sparked opposition from society. UN ولكن من الصعب جداً تطبيق القانون لأن هذه مسألة لا تزال تثير مقاومة اجتماعية.
    Evidently the Court intended to apply the law in force at the time the claim arose. UN ومن الواضح أن المحكمة تنوي تطبيق القانون النافذ وقت نشوء الادعاء.
    In accordance with international practice, the procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    In the light of the facts, the Committee should simply apply the law, that is to say, the Covenant. UN وفي ضوء هذه الوقائع، ينبغي للجنة أن تطبق القانون - أي العهد - ببساطة.
    The principle of equality before the law must be respected by administrative agencies, and courts and tribunals, and implies that those authorities must apply the law equally to men and women. UN ويجب على الوكالات الإدارية والمحاكم والدوائر القضائية أن تحترم مبدأ المساواة أمام القانون، وهو ما يقتضي ضمناً قيام هذه السلطات بتطبيق القانون على الرجل والمرأة تطبيقاً متساوياً.
    The Ministry of Justice and the Prosecutors' Office are also making efforts to apply the law prudently in accordance with the jurisprudence of the Constitutional Court and other courts. UN كذلك تبذل وزارة العدل والنيابة العامة جهوداً من أجل تطبيق القانون بحذر وفقاً لقضاء المحكمة الدستورية والمحاكم الأخرى.
    Failure to apply the law applicable to the substance of the dispute UN عدم تطبيق القانون المنطبق على موضوع النـزاع
    This enhances the public understanding of the priority setting of the competition agency's objectives and the way it intends to apply the law. UN ويعزز ذلك فهم الجمهور للأولويات التي تحددها وكالة المنافسة لأهدافها والطريقة التي تعتزم بها تطبيق القانون.
    The functions of judges or magistrates were to apply the law in such a way as to protect society and the interests and freedoms of the individual. UN وتتمثل وظائف القضاة أو المحققين في تطبيق القانون على نحو يحمي المجتمع ومصالح وحريات الفرد.
    The inability of the courts to apply the law to acts of violence committed under the direct or indirect cover of the public authorities is part and parcel of the situation in which those acts took place and is inseparable from them. UN وعجز المحاكم عن تطبيق القانون على أفعال العنف المرتكبة تحت التستر المباشر وغير المباشر للسلطات العامة جزء لا يتجزأ من الحالة التي ارتكبت فيها تلك اﻷفعال ولا يمكن فصلها عنها.
    The new legislation requires Government Ministries and agencies, government corporations with more than 50 employees, and municipalities to apply the law regarding hiring for all positions and ranks. UN وتقتضي التشريعات الجديدة من الوزارات والوكالات الحكومية والشركات الحكومية التي يعمل فيها أكثر من 50 موظفاً والبلديات تطبيق القانون فيما يتعلَّق بتعيين الموظفين في جميع المناصب والرتب.
    By signing the text, France agreed not to apply the law of 1978 to Interpol files. UN وبالتوقيع على النص، وافقت فرنسا على عدم تطبيق قانون 1978 على ملفات الانتربول.
    Instead, they are the consequence of the failure to apply the law of the market and the related policies of adjustment and restructuring more rigorously. UN بل إنها عواقب الإخفاق في تطبيق قانون السوق وسياسات التكيف وإعادة الهيكلة المرتبطة بها على نحو أكثر صرامة.
    UNAMA documented a positive trend in many parts of the country, with judicial officials beginning to apply the law on Elimination of Violence against Women (EVAW), although it is not yet being applied to the vast majority of cases. UN وقامت بعثة تقديم المساعدة بتوثيق توجهاً إيجابياً في العديد من أرجاء البلد، حيث يشرع مسؤولون قضائيون في تطبيق قانون القضاء على العنف ضد المرأة رغم أنه لا يجري تطبيقه بعد في الغالبية العظمى من القضايا.
    In the light of the facts, the Committee should simply apply the law, that is to say, the Covenant. UN وفي ضوء هذه الوقائع، ينبغي للجنة أن تطبق القانون - أي العهد - ببساطة.
    2. The Committee must apply the law to the proven facts regardless of the particular legal claims made by the parties. UN 2- وعلى اللجنة أن تطبق القانون على الوقائع المثبتة بصرف النظر عن المطالبات القانونية التي يقدمها الأطراف.
    2. The Committee must apply the law to the proven facts regardless of the particular legal claims made by the parties. UN 2- وعلى اللجنة أن تطبق القانون على الوقائع المثبتة بصرف النظر عن المطالبات القانونية التي يقدمها الأطراف.
    To protect the U.S. financial system from criminal activity and to promote the detection and prosecution of financial crimes, Congress added anti-money laundering provisions to the BSA in 1992, which authorized Treasury to apply the law to many different types of financial institutions. UN ولحماية نظام الولايات المتحدة المالي من الأنشطة الإجرامية ولتعزيز الكشف عن الجرائم المالية ومقاضاتها، أضاف الكونغرس إلى قانون السرية المصرفية في عام 1992 أحكاما لمكافحة غسيل الأموال، تخول وزارة الخزانة بتطبيق القانون على العديد من مختلف أنواع المؤسسات المالية.
    The principle of equality before the law must be respected by administrative agencies, and courts and tribunals, and implies that those authorities must apply the law equally to men and women. UN ويجب على الوكالات الإدارية والمحاكم والدوائر القضائية أن تحترم مبدأ المساواة أمام القانون، وهو ما يقتضي ضمناً قيام هذه السلطات بتطبيق القانون على الرجل والمرأة تطبيقاً متساوياً.
    Jordanian laws also guarantee public trials and the defendant's right to appoint a lawyer to defend him and apply the law that is more favourable to the accused. UN كما تضمن التشريعات الأردنية علنية المحاكمات وحق المشتكى عليه في توكيل محام للدفاع عنه وتطبيق القانون الأصلح للمتهم.
    As everyone knows, one may have the fairest and most equitable code of laws, but if those who are supposed to apply the law and see that it is respected are not driven by real faith, that code of laws remains a dead letter. UN وكما يعرف الجميع، قد تتوفر أكثر مدونات القوانين إنصافا وعدالة، ولكن ما لم يكن الواقع الذي يحرك من يفترض أن يطبقوا القانون ويعملوا على احترامه إيمانا حقيقيا، تظل مدونات القوانين هذه حبرا على ورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد