It concluded that the provisions of that Convention did not apply to him and that he was not a person to whom Australia had protection obligations under the Convention. | UN | فقد خلصت المحكمة إلى أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق عليه وأن أستراليا ليس عليها التزامات بحمايته بموجب الاتفاقية. |
Okay, because regular laws don't apply to him. | Open Subtitles | حسنا، لأن القوانين العادية لا تنطبق عليه |
It's hard to explain to him that different rules apply to him, than to others. | Open Subtitles | من الصعب ان يفهم ان بعض القوانين تنطبق عليه |
It's got a vanity plate that won't even apply to him. | Open Subtitles | لقد وضعت عليها لوحة مغازلة انها لن تنطبق عليه |
But definitely doesn't think the rules apply to him. | Open Subtitles | و لكن بالتأكيد لا يعتقد أن القواعد تنطبق عليه |
The court concluded that while his residency status might be conditional, the debtor was nevertheless a permanent resident within the class of persons intended by Congress to be excluded from the application of Chapter 15 and it therefore did not apply to him. | UN | ورأت المحكمة أنه على الرغم من أن إقامة المدين في الولايات المتحدة مشروطة، إلاّ أنَّه من فئة المقيمين الدائمين التي أراد الكونغرس استثنائها من تطبيق أحكام الفصل 15، وبالتالي فإن أحكامه لا تنطبق عليه. |
It was as if the rules of gravity did not apply to him. | Open Subtitles | -كان الأمر وكأنّ قوانين الجاذبية لم تنطبق عليه |
Showing the world that the rules didn't apply to him. | Open Subtitles | يظهر للعالم أن القواعد لا تنطبق عليه. |
The Committee also observes that the author has argued that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not apply to him, since it does not provide for administrative liability for mere participation in a mass event. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري. |
The Committee also observes that the author has argued that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not apply to him, since it does not provide for administrative liability for mere participation in a mass event. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري. |
The Committee also observes that the author has argued that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not apply to him, since it does not provide for administrative liability for mere participation in a mass event. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري. |
The Committee also observes that the author has argued that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not apply to him, since it does not provide for administrative liability for mere participation in a mass event. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري. |
Hero, mentor, God... humble, clearly all things that don't apply to him. | Open Subtitles | -بطل، مستشار، إله ... -متواضع، جميعها صفات لا تنطبق عليه |
In addition, the Committee observes that the Board rejected the author's asylum application on the grounds that the Convention relating to the Status of Refugees did not apply to him by virtue of article 1F (a) and (c), of that Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المجلس رفض طلب صاحب البلاغ للحصول على اللجوء على أساس أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا تنطبق عليه بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ج) من الفقرة واو من المادة 1 من تلك الاتفاقية. |
191. In case No. 1346/2005 (Tofanyuk v. Ukraine), the author, who had been sentenced to death, claimed that from the date the Constitutional Court declared that capital punishment was unconstitutional, the most severe punishment was 15 or 20 years of imprisonment and therefore that was the penalty which should apply to him. | UN | 191- في القضية رقم 1346/2005 (تافانيوك ضد أوكرانيا)، ادعى صاحب البلاغ، الذي كان حكم عليه بالإعدام، أنه منذ تاريخ إعلان المحكمة الدستورية أن عقوبة الإعدام تتعارض مع الدستور، أصبحت أشدّ عقوبة يقضي بها القانون هي السجن لمدة 15 أو 20 عاماً وأن هذه العقوبة بالتالي هي التي ينبغي أن تنطبق عليه. |
a person who has participated either directly or indirectly in hostile acts against the State of Israel or is a member of a force perpetrating hostile acts against the State of Israel, where the conditions prescribed in article 4 of the Third Geneva Convention of 12th August 1949 with respect to prisoners-of-war and granting prisoner-of-war status in international humanitarian law, do not apply to him (art. 2). | UN | شخصاً شارك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال عدائية ضد دولة إسرائيل، أو عضوا في قوة ترتكب أعمالا عدائية ضد دولة إسرائيل، حيث لا تنطبق عليه الشروط المنصوص عليها في المادة 4 من اتفاقية جنيف الثالثة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بأسرى الحرب ومنح مركز أسير حرب في القانون الإنساني الدولي (المادة 2). |
The Committee observes that the material before it shows that, when the author's claims were considered by the State party's authorities, much weight was given to the fact that the domestic legislation regulating refugee status did not apply to him and that it appears that in the proceedings related to his application for temporary asylum inadequate consideration was given to the specific rights of the author under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة عليها تبين أنه، عندما نظرت سلطات الدولة الطرف في ادعاءات صاحب البلاغ، تم إيلاء أهمية كبيرة لكون التشريعات المحلية التي تنظم وضع اللاجئين لا تنطبق عليه وأنه يبدو أن الإجراءات المتعلقة بطلبه اللجوء المؤقت لم يول فيها اعتبار كاف للحقوق المكفولة لصاحب البلاغ بموجب العهد(). |