ويكيبيديا

    "applying the guidelines" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • بتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    As of 26 March 2008, no comments had been received from Parties regarding their experience of applying the guidelines. UN ولم ترد من الأطراف، حتى 26 آذار/مارس 2008، أي تعليقات فيما يتعلق بخبراتها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Some member agencies presented their initiatives in applying the guidelines prepared by the task team on quality assurance. UN وقدمت بعض الوكالات الأعضاء مبادراتها في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق العمل بشأن ضمان الجودة.
    Presentations were made by Parties on problems, lessons learned and best practices in applying the guidelines. UN وعرضت الأطراف المشاكل التي واجهتها والدروس التي استخلصتها وأفضل الممارسات التي تأخذ بها عند تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Some States reported on their own experience in applying the guidelines and drafting a common core document and encouraged other States to do the same. UN وأبلغ بعض الدول عن تجربتها الخاصة في تطبيق المبادئ التوجيهية وصياغة وثيقة أساسية مشتركة، وشجعت غيرها من الدول على أن تفعل الشيء نفسه.
    and consumers of Congolese mineral products to exercise due diligence by applying the guidelines. UN المعدنية الكونغولية ومستهلكيها على بذل العناية الواجبة بتطبيق المبادئ التوجيهية.
    applying the guidelines for the Prevention of Crime UN تطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    A. applying the guidelines for the Prevention of Crime UN ألف- تطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة
    While acknowledging and concurring with the concern expressed in paragraph 43 of that report, to the effect that outsourcing should be approached incrementally, the European Union nevertheless invited the Secretary-General to continue to pursue outsourcing as an alternative to in-house services, applying the guidelines contained in the report. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يقر بالقلق المعرب عنه في الفقرة 43 من التقرير ويؤيده، وهو ضرورة اعتماد نهج تدريجي للاستعانة بمصادر خارجية، فإنه رغم ذلك يدعو الأمين العام إلى مواصلة الاستعانة بمصادر خارجية كبديل عن الخدمات التي تقدمها المنظمة، مع تطبيق المبادئ التوجيهية الواردة في التقرير.
    As part of the delegation of responsibilities to line managers, the primary responsibility for applying the guidelines to decisions on the employment of retirees rests with individual departments or offices which are accountable for those decisions. UN وكجزء من تفويض السلطات إلى المديرين عند المستويات اﻷدنى، فإن المسؤولية اﻷساسية عن تطبيق المبادئ التوجيهية الواردة في المقررات المتعلقة بتوظيف المتقاعدين تظل من اختصاص فرادى اﻹدارات أو المكاتب؛ التي تكون مسؤولة عن تلك المقررات.
    This would include an obligation to develop an action plan and to promote best available techniques and best environmental practices for PeCB sources, applying the guidelines on BAT & BEP developed under the Convention. UN وسيشمل ذلك التزاماً بوضع خطة عمل والنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن مصادر خماسي كلور البنزين، مع تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الموضوعة بموجب الاتفاقية.
    While there is clear evidence of progress both in joint programming and the specific implementation of joint programmes, there will be further country-level support and training in 2005 for United Nations agency staff in applying the guidelines. UN وفي حين أن هناك دليلا واضحا على حدوث التقدم في البرمجة المشتركة وفي التنفيذ النوعي للبرامج المشتركة، سيكون هناك دعم وتدريب إضافيان على الصعيد القطري في عام 2005 لموظفي وكالات الأمم المتحدة في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    The representative of the Secretariat of the Stockholm Convention expressed appreciation of the work carried out by the Secretariat of the Basel Convention in obtaining information from Parties on their experience of applying the guidelines on persistent organic pollutants. UN 70 - وأعربت ممثّلة أمانة اتفاقية استكهولم عن تقديرها للأعمال التي تقوم بها أمانة اتفاقية بازل للحصول على معلومات من الأطراف عن خبرتهم في تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الملوّثات العضوية الثابتة.
    Activities include a partnership between the two organizations to assist countries in applying the guidelines for the Development of National Legislation on Access to Information, Public Participation and Access to Justice in Environmental Matters, among others. UN وتشمل الأنشطة إقامة شراكة بين المنظمتين من أجل مساعدة البلدان على تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء في القضايا البيئية، من بين أمور أخرى.
    UNFPA has recognized that there have been problems, both in applying the guidelines, and in training their field officers on how to use them. In response to these problems, a new approach has been adopted and a single guidance document has been produced that will cover the whole project cycle. UN ٥٨ - وقد أقر الصندوق بوجود مشاكل، سواء في تطبيق المبادئ التوجيهية أو في تدريب موظفيه الميدانيين على كيفية استخدامها ولمواجهة هذه المشاكل، اعتمد نهج جديد وأعدت وثيقة توجيه وحيدة، ستشمل الدورة المشاريعية بأكملها.
    Guideline 48. States should consider applying the guidelines in any situations, including exceptional circumstances, that foster trafficking in cultural property and related offences, in the framework of the above-mentioned conventions and other relevant international instruments. UN المبدأ التوجيهي 48- ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أيِّ ظرف، بما في ذلك أيُّ ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدِّي إلى تفاقم الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    Guideline 48. States should consider applying the guidelines in any situations, including exceptional circumstances, that foster trafficking in cultural property and related offences, in the framework of the above-mentioned conventions and other relevant international instruments. UN المبدأ التوجيهي 48- ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أي ظرف، بما في ذلك أي ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    Guideline 48. States should consider applying the guidelines in any situation, including exceptional circumstances, that foster trafficking in cultural property and related offences, in the framework of the above-mentioned conventions and other relevant international instruments. UN المبدأ التوجيهي 48- ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أيِّ ظرف، بما في ذلك أيُّ ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    Guideline 48. States should consider applying the guidelines in any situations, including exceptional circumstances, that foster trafficking in cultural property and related offences, in the framework of the above-mentioned conventions and other relevant international instruments. UN المبدأ التوجيهي 48- ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أي ظرف، بما في ذلك أي ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    Guideline 48. States should consider applying the guidelines in any situations, including exceptional circumstances, that foster trafficking in cultural property and related offences, in the framework of the above-mentioned conventions and other relevant international instruments. UN المبدأ التوجيهي 48 - ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أي ظرف، بما في ذلك أي ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    Guideline 48. States should consider applying the guidelines in any situations, including exceptional circumstances, that foster trafficking in cultural property and related offences, in the framework of the above-mentioned conventions and other relevant international instruments. UN المبدأ التوجيهي 48 - ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أي ظرف، بما في ذلك أي ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    The Panel will assess the facts in each claim taking into account the nature of the property and will recommend an appropriate award generally applying the guidelines set out hereafter. UN ويقوم الفريق بتقييم الوقائع في كل مطالبة مع مراعاة طبيعة الملكية ويوصي بمنح تعويض ملائم بتطبيق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه فيما عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد