The information is stored centrally and managed in accordance with the legal provisions applying to the protection of personal data. | UN | وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
The maximum penalty depends on the maximum penalty applying to the terrorist crime for which the financing was intended. | UN | وتتوقف العقوبة القصوى على العقوبة القصوى المنطبقة على الجريمة الإرهابية التي لأجلها خُصص التمويل. |
:: Tax incentives applying to the extractive industries | UN | :: الحوافز الضريبية المطبقة على الصناعات الاستخراجية |
The main provisions applying to the authors' case remain unchanged in substance. | UN | ولم يطرأ تعديل من حيث الجوهر على الأحكام الأساسية التي تنطبق على صاحبي البلاغ. |
Such information may only be disclosed with the consent of the adolescent, or in the same situations applying to the violation of an adult's confidentiality. | UN | ولا يُمكن الكشف عن مثل هذه المعلومات إلاَّ بموافقة المراهق أو في الحالات التي يُمكن فيها الإخلال بالسرية بالنسبة للكبار. |
The maximum penalties again depend on the maximum penalty applying to the terrorist offence for which the financing was intended. | UN | ومرة أخرى تتوقف العقوبات القصوى على العقوبة القصوى المنطبقة على الجريمة الإرهابية التي لأجلها خُصص التمويل. |
However, the rights provided by them are protected by the Constitution and the provision of safeguards within the laws applying to the Territory, distinct from, but in conformity with, the Covenants. | UN | بيد أن الحقوق المنصوص عليها في هذه الصكوك محمية بالدستور وعن طريق توفير ضمانات في إطار القوانين المنطبقة على اﻹقليم والتي تتمشى مع العهدين، وإن كانت قائمة بذاتها. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
In addition, the secretariat received WCO endorsement of the list of Harmonized System codes applying to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III to the Convention, which was originally prepared by the Government of Switzerland. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة تصديق منظمة الجمارك العالمية على قائمة الرموز الخاصة بالنظام الموحد المطبقة على مواد كيميائية فرادى أو مجموعات من المواد الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية والتي أعدتها في الأصل حكومة سويسرا. |
For example, some countries have removed exemptions applying to the financial services sector or rationalized regulation so as to permit greater competition among banks, insurance companies and pension funds. | UN | فقد ألغت بعض البلدان، على سبيل المثال، الإعفاءات المطبقة على قطاع الخدمات المالية أو قامت بترشيد التنظيم لتسمح بالمزيد من المنافسة فيما بين المصارف وشركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية. |
However, since this offence is not listed in the Penal Code, the judicial authorities are required to investigate and try disappearances on the basis of the rules applying to the offences of kidnapping and arbitrary detention. | UN | ولكن بالنظر إلى أن هذا الجرم غير منصوص عليه في القانون الجنائي، فإن السلطات القضائية تضطر إلى التحقيق في حالات الاختفاء ومحاكمة المسؤولين عنها استنادا إلى القواعد المطبقة على جرائم الخطف والاحتجاز التعسفي. |
It is the intention of the Ministry of Justice in the nearby future together with the Faroe Home Rule to take a thorough look at the criminal rules applying to the Faroe Islands in order to make sure that there are no loopholes as far as terrorism is concerned in the Faroese regulation. | UN | وتنوي وزارة العدل في المستقبل القريب، جنبا إلى جنب مع حكومة فارو المحلية، إلقاء نظرة متعمقة على القواعد الجنائية التي تنطبق على جزر فارو للتأكد من عدم وجود ثغرات في أنظمة فارو فيما يتعلق بالإرهاب. |
The discussions have resulted in the general recommendations, discussed below, for concepts applying to the future revised ISIC and CPC, as well as the structure recommendations discussed below. | UN | وقد أسفرت هذه المناقشات عن التوصيات العامة الوارد بيانها أدناه في شأن المفاهيم التي تنطبق على الصيغة المنقحة المقبلة للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات، فضلا عن التوصيات الهيكلية المبينة أدناه. |
Such information may only be disclosed with the consent of the adolescent, or in the same situations applying to the violation of an adult's confidentiality. | UN | ولا يُمكن الكشف عن مثل هذه المعلومات إلاَّ بموافقة المراهق أو في الحالات التي يُمكن فيها الإخلال بالسرية بالنسبة للكبار. |
Such information may only be disclosed with the consent of the adolescent, or in the same situations applying to the violation of an adult's confidentiality. | UN | ولا يُمكن الكشف عن مثل هذه المعلومات إلاَّ بموافقة المراهق أو في الحالات التي يُمكن فيها الإخلال بالسرية بالنسبة للكبار. |
x. Emphasize the importance of the strengthening and attainment of the universality of the WTO membership and, in this context, call for accelerating the accession process without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries in particular LDCs applying to the WTO. | UN | ' 10` التأكيد على أهمية تعزيز وتحقيق مبدأ الشمولية في عضوية منظمة التجارة العالمية، والدعوة في هذا السياق إلى تسريع عملية الانضمام دون عوائق سياسية وبطريقة عاجلة وشفافة، على أن تراعى مراعاة تامة مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً التي تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
(iv) to emphasize the importance of the strengthening and attainment of the universality of the WTO membership and, in this context, call for accelerating the accession process without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries in particular LDCs applying to the WTO; | UN | ' 4` التأكيد على أهمية تعزيز وبلوغ عالمية العضوية في منظمة التجارة العالمية والدعوة، في هذا السياق، إلى التعجيل بعملية الانضمام دون معوقات سياسية، بطريقة سريعة وشفافة وفي ظل التقيد الكامل بمبادئ المعاملة الخاصة والتفاضلية من أجل البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، التي تتقدم بطلبات لعضوية منظمة التجارة العالمية؛ |
Once again based on a subjective criterion that addressed only the physical aspect of the development of the child, that approach allowed boys and girls to be treated differently, often applying to the latter criminal punishments applicable to adults. | UN | وهذا النهج أيضاً، نظراً لاعتماده على معيار ذاتي يقتصر على الجانب الجسدي لنمو الطفل، يسمح بتفاوت المعاملة بين الفتيان والفتيات، حيث توقع على الفتيات في كثير من اﻷحيان العقوبات الجنائية الواجبة التطبيق على البالغين. |
If not, please provide information on the legislation applying to the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified, and that of their relatives, outside of the time frame referred to in Act. No. 24321. | UN | وإن لم ينص التشريع الحالي على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن التشريع المطبق فيما يتصل بالوضع القانوني للأشخاص الذين يمكن أن يكونوا من ضحايا الاختفاء القسري والذين لم يحدد مصيرهم، حالهم حال أقاربهم، خارج الفترة التي يشملها القانون 24321. |