The approach would be consistent with international best practices. | UN | وهذا النهج سيكون متسقاً مع أفضل الممارسات الدولية. |
Further consideration is required on which approach would be preferable. | UN | ومن الضروري النظر بصورة اضافية في أي النهج سيكون مفضلا. |
It was stated that such an approach would be easier to implement for States that did not have a general security rights registry. | UN | وقيل إن تنفيذ هذا النهج سيكون أسهل على الدول التي ليس لديها سجل عام للحقوق الضمانية. |
One approach would be to include separate annexes setting forth: | UN | وأحد النهج هو إدراج مرفقات منفصلة تبين ما يلي: |
The advantage of this approach would be that it would recognize PRIMA as a matter of principle. | UN | وميزة هذا النهج هي أن من شأنه الاعتراف بهذا النهج من حيث المبدأ. |
That approach would be in line with the streamlined business process that many organizations had put in place for payment of salaries and allowances. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتماشى مع عملية تبسيط الأعمال التي يطبقها العديد من المنظمات لدفع المرتبات والبدلات. |
Therefore, a gradual step-by-step approach would be a realistic and pragmatic method with which to proceed. | UN | لذا، يعد اتّباع نهج تدريجي يسير خطوة تلو أخرى الأسلوب الواقعي والعملي المتعين اعتماده. |
An alternative approach would be to defer a decision on the crediting of these amounts to Parties until there is more experience with the financing of the Convention budget and to begin to consider what might be a comfortable level of cash that should be maintained at the beginning of each biennium for the initiation of the secretariat’s work programme. | UN | ويمكن أن يتمثل نهج بديل في إرجاء اتخاذ مقرر بشأن قيد هذه المبالغ في الجانب الدائن لﻷطراف إلى حين اكتساب خبرة أكبر في تمويل ميزانية الاتفاقية وبدء النظر في ما يمكن اعتباره مستوى ملائما من النقد الواجب الاحتفاظ به في بداية كل فترة سنتين للشروع في تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة. |
Another approach would be to attempt to reconcile the benefits of the approaches based on the lex fori and the law governing priority. | UN | 64- ومن النهوج الأخرى محاولة التوفيق بين مزايا النهوج المستندة إلى قانون البلد الذي تقام فيه الدعوى والقانون الذي يحكم الأولوية. |
It was also observed that, in particular with respect to intangible assets, that approach would be appropriate, as the location of intangible assets could not be easily determined and, in any case, could involve multiple jurisdictions. | UN | ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيكون مناسبا فيما يتعلق بالموجودات غير الملموسة، ذلك أن مكان الموجودات غير الملموسة لا يمكن تحديده بسهولة، وهو يمكن أن يشمل على أية حال ولايات قضائية عديدة. |
Such an approach would be more conducive to bringing developing countries on board. | UN | فمثل هذا النهج سيكون أكثر مواتاة لضم البلدان النامية إلى الركب. |
Committed as we are to the primacy of multilateral diplomacy, we believe that such an approach would be the correct one. | UN | وإذ نحن ملتزمون بسيادة الدبلوماسية المتعددة الأطراف، نعتقد أن هذا النهج سيكون هو النهج الصحيح. |
That approach would be critical to enhancing the monitoring of the goals and targets agreed in Johannesburg. | UN | وهذا النهج سيكون أساسياً من أجل تعزيز رصد الأهداف والغايات المتفق عليها في جوهانسبرغ. |
It was stated that such an approach would be based on a clear distinction between publicity and writing, notwithstanding the third-party effects of writing. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة. |
Such an approach would be more cost effective. | UN | وهذا النهج سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
I believe this approach would be especially useful for the forthcoming " second generation " of pluralistic elections. | UN | وأعتقد أن هذا النهج سيكون مفيدا بشكل خاص " للجيل الثاني " القادم من الانتخابات التعددية. |
A view was expressed that while such an approach would be acceptable in relation to the work of regional seas organizations, it would not be in the case of fisheries for which a global framework already existed. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أن مثل هذا النهج سيكون مقبولا في ما يتعلق بعمل المنظمات المعنية بالبحار الإقليمية، فإنه لن يكون مقبولا بالنسبة لمصائد الأسماك التي يوجد لها بالفعل إطار عالمي. |
One advantage of this approach would be to require a party insisting that a particular witness be called to justify that step. | UN | ومن فوائد هذا النهج هو الاشتراط على الطرف الذي يصرّ على استدعاء شاهد معيّن أن يبرر هذه الخطوة. |
Some representatives said that mercury should be tackled through a mix of voluntary and legally binding measures, while others differed as to which approach would be the best to combat the problem. | UN | 20 - وقال بعض الممثلين إنه ينبغي معالجة الزئبق من خلال مزيج من التدابير الطوعية والملزمة قانونياً، فيما اختلف آخرون بشأن أي النهج هي الأفضل في التصدي للمشكلة. |
In the absence of a convention on State responsibility, the best approach would be to allow the articles to inform and influence State practice. | UN | ففي حالة عدم وجود اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، سيكون النهج الأفضل هو السماح للمواد بأن تكون مصدر إلهام لممارسة الدول والتأثير عليها. |
The advantage of that approach would be its flexibility in that business could take up components of the standards or model clauses that could be amended easily if necessary. | UN | أما المزية التي ينطوي عليها ذلك النهج فهي مرونته من حيث إن منشآت الأعمال تستطيع اتخاذ عناصر من مكوّنات المعايير الموحدة أو النصوص الشرطية النموذجية التي يمكن تعديلها بسهولة إذا ما اقتضت الضرورة ذلك. |
One approach would be to postpone requests for collection assistance until all internal remedies have been exhausted. | UN | ويتمثل أحد النهوج في تأجيل طلبات المساعدة على التحصيل ريثما تستنفذ جميع الإجراءات العلاجية الداخلية. |
The best approach would be to define the criteria for determining the categories of crimes in respect of which States were bound by the obligation. | UN | وأفضل نهج هو تعريف معايير تحديد فئات الجرائم التي تكون الدولة مقيَّدة في صددها بذلك الالتزام. |