ويكيبيديا

    "appropriate initiatives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات الملائمة
        
    • المبادرات المناسبة
        
    • مبادرات مناسبة
        
    • والمبادرات المناسبة
        
    • ومبادراتها المناسبة
        
    In this regard, intensive efforts should be made by Governments, institutions and non-governmental, regional and international organizations to ensure that appropriate initiatives are implemented. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود مكثفة من جانب الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل كفالة تنفيذ المبادرات الملائمة.
    In other words, donor countries should redouble their efforts to strengthen appropriate initiatives within their capacity, based on their own institutional systems and circumstances. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تضاعف البلدان المانحة جهودها المبذولة لتعزيز المبادرات الملائمة في حدود قدرتها، استنادا إلى نظمها المؤسسية وظروفها الخاصة.
    appropriate initiatives will be specified UN سيصار إلى تحديد المبادرات الملائمة
    The Committee mandated the Bureau to undertake appropriate initiatives to that end. UN وعهدت اللجنة إلى المكتب باتخاذ جميع المبادرات المناسبة لبلوغ تلك الغاية.
    There is also a need to step up public information efforts and other appropriate initiatives in order to enhance awareness of the Review Conference. UN وهناك أيضا حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إعلام الجمهور وغير ذلك من المبادرات المناسبة من أجل إذكاء الوعي بالمؤتمر الاستعراضي.
    Affirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders in the interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue within the appropriate initiatives at the various levels, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    Requests the Secretary-General, with the assistance of concerned organizations and bodies of the United Nations system, including the Department of Public Information of the Secretariat, to take the necessary measures to intensify their public information efforts and other appropriate initiatives to enhance public awareness in favour of the Conference, including by highlighting its objectives and its significance; UN " 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها الإعلامية والمبادرات المناسبة الأخرى لتعزيز الوعي العام لمصلحة المؤتمر، بما في ذلك عن طريق إبراز أهدافه وأهميته؛
    HLCP/CEB with appropriate initiatives, United Nations Secretariat reporting to the General Assembly at 2007 triennial comprehensive policy review UN اتخاذ المبادرات الملائمة من جانب اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وقيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في إطار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2007
    Aware that the increasing importance of human rights in every part of the world requires more intensified efforts from the Islamic Ummah and Islamic Organizations in order to take appropriate initiatives at all levels toward the consolidation and protection of human rights; UN وإذ يعي أن تعاظم أهمية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم يتطلب المزيد من تكثيف جهود الأمة الإسلامية والمنظمات الإسلامية بغية اتخاذ المبادرات الملائمة على جميع الأصعدة من أجل توطيد وحماية حقوق الإنسان،
    15. In accordance with the above Opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, in accordance with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, and to take appropriate initiatives with a view to becoming a party to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥١- ووفقا للرأي الوارد أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الحالة، وفقا للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأن تتخذ المبادرات الملائمة لكي تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. اعتُمد في ٧١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    (b) Further, the Secretary-General, under the authority of the Central Organ, and in consultation with the parties involved in the conflict, is mandated to deploy efforts and take all appropriate initiatives to prevent, manage and resolve conflicts. UN )ب( كذلك، يقوم اﻷمين العام، تحت إشراف الجهاز المركزي وبالتشاور مع اﻷطراف في النزاع، باتخاذ كافة المبادرات الملائمة لمنع وإدارة وتسوية النزاعات.
    Aware that the increasing importance of human rights in every part of the world requires more intensified efforts from the Islamic Ummah and Islamic Organizations in order to take appropriate initiatives at all levels toward the consolidation and protection of human rights; UN وإذ يعي أن تعاظم أهمية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم يتطلب المزيد من تكثيف جهود الأمة الإسلامية والمنظمات الإسلامية بغية اتخاذ المبادرات الملائمة على جميع الأصعدة من أجل توطيد وحماية حقوق الإنسان ،
    Affirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders, including, in particular women and youth, in the interreligious and intercultural dialogue within the appropriate initiatives at the various levels, UN وإذ تؤكد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والشباب على وجه التحديد، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد،
    The Swiss authorities are determined to continue considering means of promoting respect for international humanitarian law and to take the appropriate initiatives to that end. UN والسلطات السويسرية مصممة على مواصلة النظر في سبل تعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي واتخاذ المبادرات المناسبة لتحقيق هذه الغاية.
    As the United Nations High Commissioner for Refugees has already indicated, the recognized Uzbek refugees as well as the asylumseekers in Kyrgyzstan urgently need to be relocated to a third country, and has taken appropriate initiatives. UN ووفقاً لما سبق وأشارت إليه مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، من الضروري أن ينقل اللاجئون الأوزبكيون المعترف بهم وطالبو اللجوء في قيرغيزستان، على وجه السرعة، إلى بلد ثالث، وقد اتخذت المبادرات المناسبة لذلك.
    appropriate initiatives to be identified UN تحديد المبادرات المناسبة
    Affirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders in the interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue within the appropriate initiatives at the various levels, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    The ongoing tragedy warranted a proactive role by the United Nations, and he urged the Secretary-General to take appropriate initiatives to implement Security Council resolutions on Jammu and Kashmir. UN وتتطلب المأساة المستمرة من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي، وحث اﻷمين العام على اتخاذ مبادرات مناسبة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجامو وكشمير.
    Aware that, in order to counter drug trafficking effectively, it is necessary to undertake appropriate initiatives against the transit of drugs, UN وإذ يدرك أن من الضروري اتخاذ مبادرات مناسبة لمكافحة النقل العابر للعقاقير، من أجل التصدي للاتجار بالعقاقير على نحو ناجع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد