ويكيبيديا

    "appropriate preventive measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الوقائية المناسبة
        
    • التدابير الوقائية الملائمة
        
    • تدابير وقائية مناسبة
        
    • تدابير وقائية ملائمة
        
    • تدابير منع مناسبة
        
    • تدابير الوقاية الملائمة الرامية
        
    • يلزم من تدابير وقائية
        
    Articles 2 and 16 of the Convention require States to prevent torture and ill-treatment by taking appropriate preventive measures. UN وتقتضي المادتان 2 و16 من الاتفاقية من الدول منع التعذيب وسوء المعاملة عن طريق اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    But second, it would be unfair to other States to allow those activities to be conducted without consulting them and taking appropriate preventive measures. UN ولكن، من الناحية الثانية، سيكون من المجحف للدول اﻷخرى السماح بتنفيذ هذه اﻷنشطة دون التشاور معها واتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    The Committee should emphasize the view of terrorism as an international crime; such a crime incurred responsibility on the part of those who had committed it as well as on the part of the State which had endorsed or encouraged such acts without taking the appropriate preventive measures. UN وعلى اللجنة أن تشدد على الرأي بأن اﻹرهاب جريمة دولية، وهي جريمة تستتبع مسؤولية المقترفين لها وكذلك مسؤولية الدول التي أيدت هذه اﻷعمال أو شجعتها دون أن تتخذ التدابير الوقائية الملائمة.
    The Republic of Albania once again draws the attention of the Security Council on its reiterated demands to timely consider the undertaking of appropriate preventive measures in Kosova. UN وجمهورية ألبانيا تسترعي مرة أخرى اهتمام مجلس اﻷمن لهذه المطالبات المتكررة بأن ينظر في الوقت المناسب في التعهد باتخاذ التدابير الوقائية الملائمة في كوسوفا.
    Such information would be useful in requesting and adopting appropriate preventive measures of various kinds, including urgent measures. UN وستكون هذه المعلومات مفيدة في طلب واعتماد تدابير وقائية مناسبة من مختلف الأنواع، بما فيها التدابير العاجلة.
    (xv) Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN `15 ' تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    334. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. UN 334- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذا العنف.
    29. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. UN 29- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف المنزلي.
    Greatly concerned, the Islamic State of Afghanistan wishes to request you to take appropriate preventive measures in order to halt the planned massive military assault which would inevitably entail the loss of many lives of the innocent civilian population. UN وإن دولة أفغانستان اﻹسلامية، إذ يساورها بالغ القلق، تود أن تطلب منكم اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة لوقف الهجوم المسلح الضخم المزمع، الذي لا مناص من أن يودي بأرواح الكثيرين من السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Greatly concerned, the Government of the Islamic State of Afghanistan earnestly requests you to take appropriate preventive measures in order to halt the reported ceaseless Pakistani deployment of force which would inevitably lead to an escalation of further tension between the two neighbouring countries. UN إن حكومة دولة أفغانستان الاسلامية، وهي تشعر ببالغ القلق، تطلب إليكم بجدية اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة لوقف عمليات الوزع المتواصلة هذه من جانب باكستان ﻷنها ستفضي حتما إلى زيادة حدة التوتر بين البلدين المتجاورين.
    Whilst the obligation to prevent torture and ill-treatment buttresses the prohibition of torture, it also remains an obligation in its own right and a failure to take appropriate preventive measures which were within its power could engage the international responsibility of the State, should torture occur in circumstances where the State would not otherwise have been responsible. UN وبيد أن واجب منع التعذيب والمعاملة السيئة يشكل دعامة لحظر التعذيب، فإنه يبقى كذلك التزاماً في حد ذاته، وتقصير الدولة في اتخاذ ما في متناولها من التدابير الوقائية المناسبة يستتبع مسؤوليتها الدولية إذا وقع التعذيب في ظروف ما كانت الدولة لولا ذلك لتتحمل فيها المسؤولية.
    Harm in such cases could occur for several reasons not involving State responsibility, such as situations where the preventive measures were followed but in the event prove inadequate or where the particular risk that causes harm was not identified at the time and appropriate preventive measures were not taken. UN وقد يقع الضرر في هذه الحالات لأسباب عدة لا تستتبع مسؤولية الدول، كالحالات التي تُتخذ فيها تدابير وقائية ويتبين عند وقوع الضرر أنها غير كافية أو الحالات التي لا يُحدد فيها في الوقت المناسب الخطر المعين الذي يسبب الضرر ولا تتخذ التدابير الوقائية الملائمة.
    It was vitally important that the Security Council should first consider the effects that sanctions might have for third States in order to be able to decide on the most appropriate preventive measures and monitor their impact on those States. UN ومن المهم في المقام اﻷول أن يدرس مجلس اﻷمن مسبقا اﻵثار التي يمكن أن تترتب على الجزاءات في الدول الثالثة حتى يتأتى وضع التدابير الوقائية الملائمة ويتم رصد آثارها على هذه الدول.
    Towards that end, the House of Representatives has enacted the ratification law of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and has moreover proceeded to establish the Unit for Combating Money-laundering, to report on any suspicious transactions so as the appropriate preventive measures can be taken by the Government. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سن مجلس النواب قانون التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، كما مضى إلى إنشاء وحدة مكافحة غسل الأموال للإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة، بحيث يمكن للحكومة اتخاذ التدابير الوقائية الملائمة.
    This means that when the State becomes aware of such information, it should inform the other States quickly so that there will be enough time for the States concerned to consult on appropriate preventive measures or the States likely to be affected will have sufficient time to take proper actions. UN وهذا يعني أنه عندما تصبح الدولة على بيﱢنة من تلك المعلومات، فإن عليها أن تبلغ الدول اﻷخرى بسرعة بحيث يتاح وقت كاف للدول المعنية لكي تتشاور بشأن التدابير الوقائية الملائمة أو يتاح للدول المرجح أن تضار وقت كاف لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    It was noted, however, that the new wording was intended to focus attention on social tensions and conflicts that may give rise to situations where human rights abuses occur, and that States should take appropriate preventive measures to avoid such situations. UN بيد أنه أوضِح أن المراد بالصيغة الجديدة تركيز الانتباه على التوترات والصراعات الاجتماعية التي قد تؤول إلى أوضاع تنتهك فيها حقوق الإنسان، وإلى وجوب اتخاذ الدول التدابير الوقائية الملائمة لتفادي هذه الأوضاع.
    States parties should also adopt appropriate preventive measures to avoid the emergence of new marginalized groups. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    States parties should also adopt appropriate preventive measures to avoid the emergence of new marginalized groups. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    We hope that the international community will undertake appropriate preventive measures. UN ونرجو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وقائية مناسبة.
    16. Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN 16 - تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى، وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    For instance, there could be situations where the preventive measures were followed but in the event proved inadequate or where the particular risk that caused transboundary harm could not be identified at the time of initial authorization and hence appropriate preventive measures were not envisaged. UN مثلاً، يمكن نشوء حالات تتبع فيها تدابير المنع ويتبين في الواقع أنها غير كافية، أو يمكن وجود حالات يتعذر فيها وقت صدور الإذن الأول تحديد المجازفة ذاتها التي سببت الضرر العابر للحدود، ولا تتوخى تالياً تدابير منع مناسبة().
    The Committee urges the State party to take appropriate preventive measures and to provide training on the handling of domestic violence to all professionals involved in such cases, including police officers, prosecutors, judges and social workers, with emphasis on the gender aspects of domestic violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير وقائية وتوفير التدريب على التعامل مع العنف الأسري لجميع المهنيين العاملين في هذه الحالات، بمن فيهم ضباط الشرطة والمدعون العامون والقضاة والأخصائيون الاجتماعيون، مع التركيز على الجوانب الجنسانية للعنف الأسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد