The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية. |
The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. | UN | وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية. |
The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. | UN | وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية. |
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and | UN | (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية؛ |
The Committee urges the State party to carry out prompt, impartial, effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment and, in particular, cases resulting in death in custody; prosecute those responsible, impose appropriate sentences on those convicted; and report publicly on the outcome of such prosecutions. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وبخاصة الحالات التي نجمت عنها الوفاة في مراكز الاحتجاز؛ وأن تلاحق المسؤولين عنها وتحكم بالعقوبات المناسبة على من أدينوا منهم؛ وأن تعمم نتائج هذه الملاحقات. |
The State party should make sure that it acts in compliance with article 5 of the Convention and take the necessary measures to ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and illtreatment committed by law enforcement officials and Italian troops, in Italy or abroad, and try perpetrators as well as impose appropriate sentences on those convicted. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تمشي أفعالها مع أحكام المادة 5 من الاتفاقية وأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي ارتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون والقوات الإيطالية، في إيطاليا أو في الخارج، وأن تقدم الجناة للمحاكمة وتفرض عقوبات ملائمة على من تثبت إدانتهم. |
The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وأن تُوقع عقوبات مناسبة على المدانين منهم، من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية. |
The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلـة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية. |
The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلـة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية. |
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and | UN | (ب) محاكمة مرتكبي الفعل وفرض عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين بغية مكافحة إفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية، من العقاب؛ |
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and | UN | (ب) محاكمة مرتكبي الفعل وفرض عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين بغية مكافحة إفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية، من العقاب؛ |
(b) Bringing the perpetrators to justice and imposing appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; | UN | (ب) تقديم الفاعلين إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على من تتم إدانتهم بغية وضع حد نهائي لإفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن انتهاكات تحظرها الاتفاقية من العقاب؛ |
(b) Bringing the perpetrators to justice and imposing appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; | UN | (ب) تقديم الفاعلين إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على من تتم إدانتهم بغية وضع حد نهائي لإفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن انتهاكات تحظرها الاتفاقية من العقاب؛ |
(b) Bringing the perpetrators to justice and imposing appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; | UN | (ب) تقديم الفاعلين إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على من تتم إدانتهم بغية وضع حد نهائي لإفلات موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن انتهاكات تحظرها الاتفاقية من العقاب؛ |
The State party should urgently strengthen its efforts to take measures to prevent acts of torture and ill-treatment and ensure prompt and impartial investigation of complaints of torture or ill-treatment, including the case of Azimjan Askarov; initiate criminal proceedings against perpetrators; impose appropriate sentences on those convicted and provide compensation for victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز على وجه السرعة جهودها لاتخاذ التدابير من أجل منع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة وضمان التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك قضية أزيمجان أسخاروف؛ وأن تباشر الإجراءات الجنائية ضد الجناة؛ وأن تفرض عقوبات مناسبة على المدانين وتقدم تعويضات للضحايا. |
The State party should urgently strengthen its efforts to take measures to prevent acts of torture and ill-treatment and ensure prompt and impartial investigation of complaints of torture or ill-treatment, including the case of Azimjan Askarov; initiate criminal proceedings against perpetrators; impose appropriate sentences on those convicted and provide compensation for victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز على وجه السرعة جهودها لاتخاذ التدابير من أجل منع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة وضمان التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك قضية أزيمجان أسخاروف؛ وأن تباشر الإجراءات الجنائية ضد الجناة؛ وأن تفرض عقوبات مناسبة على المدانين وتقدم تعويضات للضحايا. |
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and | UN | (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية؛ |
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate the de facto impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention. | UN | (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات الفعلي من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية. |
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate the de facto impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention. | UN | (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات الفعلي من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية. |
The Committee urges the State party to carry out prompt, impartial, effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment and, in particular, cases resulting in death in custody; prosecute those responsible, impose appropriate sentences on those convicted; and report publicly on the outcome of such prosecutions. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وبخاصة الحالات التي نجمت عنها الوفاة في مراكز الاحتجاز؛ وأن تلاحق المسؤولين عنها وتحكم بالعقوبات المناسبة على من أدينوا منهم؛ وأن تعمم نتائج هذه الملاحقات. |
The State party should make sure that it acts in compliance with article 5 of the Convention and take the necessary measures to ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and illtreatment committed by law enforcement officials and Italian troops, in Italy or abroad, and try perpetrators as well as impose appropriate sentences on those convicted. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تمشي أفعالها مع أحكام المادة 5 من الاتفاقية وأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي ارتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون والقوات الإيطالية، في إيطاليا أو في الخارج، وأن تقدم الجناة للمحاكمة وتفرض عقوبات ملائمة على من تثبت إدانتهم. |