ويكيبيديا

    "appropriate solutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحلول المناسبة
        
    • حلول مناسبة
        
    • حلول ملائمة
        
    • الحلول الملائمة
        
    • حلولا ملائمة
        
    • الحلول الناجعة لها
        
    • الحلول الواجبة
        
    • والحلول المناسبة
        
    • حلول ملموسة
        
    It shall propose appropriate solutions to any problems observed. UN كما تقترح اللجنة الفرعية الحلول المناسبة للمشاكل القائمة.
    If appropriate solutions are not found soon, peace, security and stability in our countries will be constantly threatened. UN وإذا لم نجد الحلول المناسبة لهذه الظاهرة قريبا، فسيتعرض السلم واﻷمن والاستقرار في بلداننا للخطر باستمرار.
    His Government was aware of the challenges it faced in that area but was committed to finding appropriate solutions. UN ومضى قائلا إن حكومته تدرك التحديات التي تواجهها في ذلك المجال ولكنها ملتزمة بالتوصل إلى حلول مناسبة.
    He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions. UN ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة.
    Examining all these failings and finding appropriate solutions will contribute to the realization of everyone's right to adequate housing. UN إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق.
    We must therefore take action to address the pressing need to come up with appropriate solutions. UN لذلك وجب علينا اتخاذ التدابير العاجلة لإيجاد الحلول الملائمة لتلك المشكلة.
    This programme is aimed at identifying appropriate solutions to the health needs of indigenous women from a cultural standpoint. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد الحلول المناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء المجتمعات الأصلية من وجهة نظر ثقافية.
    If crises were allowed to remain unresolved, there was a risk that the situation would descend into anarchy that would make it difficult to find appropriate solutions. UN فإذا سُمح للأزمات أن تستمر دون تسوية، تكون هناك مخاطرة بأن تتدهور الحالة إلى فوضى يصعب بعدها إيجاد الحلول المناسبة.
    It also analyses trends in complaints, which facilitates the development of appropriate solutions that eliminate the causes. UN كما تتولى تحليل اتجاهات الشكاوى بما يساعد على وضع الحلول المناسبة لإزالة أسبابها.
    The aim was to create a space conducive to finding appropriate solutions for the inhabitants' needs. UN وكان الهدف هو توفير مجال يسمح بإيجاد الحلول المناسبة لاحتياجات السكان.
    He urged both sides to cooperate in the search for appropriate solutions with a view to enabling the successful and timely completion of the identification process. UN وحث الجانبين على التعاون بحثا عن الحلول المناسبة وذلك بهدف إتمام عملية تحديد الهوية بصورة ناجحة وفي الوقت المناسب.
    They are also recommending that a comprehensive survey be conducted in all the governorates of the Kingdom in order to determine the extent of this phenomenon and devise appropriate solutions to deal with it. UN كما توصي بإجراء مسح شامل في كافة محافظات المملكة للتعرف على حجم الظاهرة والتمكن من وضع الحلول المناسبة لعلاجها.
    It was therefore vital that the international community undertake vigorous measures to provide appropriate solutions. UN ولذا يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ناجعة لتوفير حلول مناسبة.
    appropriate solutions should be found for persons whose tenancy rights have been compromised in the course of displacement. UN وينبغي إيجاد حلول مناسبة للأشخاص الذين جرى تسوية حقوقهم في الحيازة أثناء التشريد.
    Efforts will be continued to find appropriate solutions for persons who are illegal residents and to grant Kuwaiti nationality to those entitled to it. UN مواصلة الجهود نحو إيجاد حلول مناسبة للمقيمين بصورة غير قانونية ومنح المستحق منهم الجنسية؛
    The State allocates considerable resources to the regions with an unfavourable ecological environment, with a view to finding appropriate solutions to their development problems. UN وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية.
    The State party is encouraged to find appropriate solutions to enable these women to return to society. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد حلول ملائمة تتيح إعادة إدماج هؤلاء النساء في المجتمع.
    He noted that some Permanent Missions had already begun looking for appropriate solutions on their own. UN وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة قد بدأت بالفعل في البحث عن حلول ملائمة بالاعتماد على نفسها.
    My Special Representative also encouraged Government officials to find appropriate solutions to major political issues. UN كما شجعت ممثلتي الخاصة المسؤولين الحكوميين على التوصل إلى حلول ملائمة للمسائل السياسية الرئيسية.
    We must understand them and find appropriate solutions, which may not necessarily be in the form of violent responses. UN فلا بد أن نفهمها وأن نجد الحلول الملائمة لها، والتي قد لا تكون بالضرورة في شكل ردود عنيفة.
    These debates have always provided opportunities for the Council and Member States to focus on related issues with a view to finding appropriate solutions. UN ولطالما قدمت هذه المناقشات الفرص للمجلس والدول الأعضاء للتركيز على المسائل ذات الصلة بغية التوصل إلى الحلول الملائمة.
    We must work in a dedicated fashion to develop appropriate solutions. UN ويجب أن نعمل جاهدين لكي نطور حلولا ملائمة.
    That is why this Meeting is very important, providing as it does an opportunity for us to draw up a balance sheet of the progress made, define challenges and work to find appropriate solutions. UN ومن هنا تأتي أهمية هذا الاجتماع، الذي يمثل فرصة سانحة من أجل الوقوف على ما تحقق والبناء عليه، وتحديد التحديات والعمل على إيجاد الحلول الناجعة لها.
    The necessity of finding appropriate solutions and taking effective collective measures for the prevention and removal of threats to peace brought the United Nations together 48 years ago. UN إن ضرورة إيجاد الحلول الواجبة واتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وإزالتها، كانت السبب وراء إنشاء اﻷمم المتحدة قبل ٤٨ عاما.
    Reviewed beneficiaries on case-by-case basis to identify needs and appropriate solutions. Revised number of beneficiaries; UN استعراض قضايا المستفيدين على أساس كل حالة على حدة من أجل تحديد العدد المنقح للمستفيدين؛ الاحتياجات والحلول المناسبة.
    8. New strategies of cooperation must be found and an objective and transparent dialogue established in order to find appropriate solutions and implement United Nations recommendations on the subject. UN ٨ - واسترسل قائلا إنه ينبغي إيجاد استراتيجيات جديدة للتعاون وإقامة حوار موضوعي وواضح يتيح التوصل الى حلول ملموسة وتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد