ويكيبيديا

    "appropriate standards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعايير المناسبة
        
    • معايير مناسبة
        
    • معايير ملائمة
        
    • المعايير الملائمة
        
    • للمعايير الملائمة
        
    • بالمعايير المناسبة
        
    • المعايير الصحيحة
        
    • اعتماد معايير
        
    • مقاييس مناسبة
        
    • والمعايير المناسبة
        
    • مستويات ملائمة
        
    National regulations and export controls of appropriate standards in that field should be strengthened and effectively implemented. UN وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    The Department was also strengthening its ability to promote appropriate standards to that effect. UN وذكر أن اﻹدارة توطد أيضا قدرتها على تعزيز المعايير المناسبة لتحقيق ذلك.
    In this context, a dialogue regarding appropriate standards of interaction is welcome and necessary in the realm of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإجراء حوار فيما يتعلق بوضع معايير مناسبة للتفاعل ونعتبره ضروريا في سياق مجلس الأمن.
    Regional markets could provide important opportunities to expand market opportunities and to develop appropriate standards. UN ويمكن أن تتيح الأسواق الإقليمية فرصاً هامة لتوسيع نطاق الإمكانات السوقية ووضع معايير مناسبة.
    The PBC could consider developing appropriate standards and guidance in those areas. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تنظر في وضع معايير ملائمة ومبادئ توجيهية في هذه المجالات.
    Refugees and asylum seekers are assured the appropriate standards compatible with human dignity. UN ويُضمن للاجئين وطالبي اللجوء التعامل معهم على أساس المعايير الملائمة التي تتفق مع الكرامة الإنسانية.
    In furtherance of these goals, the legislation suggests ensuring that guidelines for prevention and mitigation are followed and examining the construction of buildings to confirm that they are built to appropriate standards for the prevention of disasters. UN وسعيا لتحقيق هذه الغايات، يقترح التشريع ضمان اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوقاية والتخفيف وفحص تشييد المباني للتأكد من أنها بنيت وفقا للمعايير الملائمة للوقاية من الكوارث().
    The Secretariat could and should ensure the compatibility of staff training programmes and develop appropriate standards. UN ويمكن للأمانة العامة، ومن واجبها، أن تكفل التوافق بين برامج تدريب الموظفين وأن تضع المعايير المناسبة.
    We are committed to always upholding the appropriate standards. UN ونحن ملتزمون دوماً بدعم المعايير المناسبة.
    A number of delegations urged that asylum-seekers must be assured of access to asylum procedures and benefit from appropriate standards of treatment. UN وحث عدد من الوفود على ضرورة كفالة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء والاستفادة من المعايير المناسبة للمعاملة.
    21. The Advisory Committee notes that there are currently no explicit guidelines concerning appropriate standards for the level of reserves across United Nations entities. UN 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لا توجد حاليا مبادئ توجيهية صريحة بشأن المعايير المناسبة لمستوى الاحتياطيات في جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Meanwhile, preparations of appropriate standards for implementation of this project in the entire country have been started, which will support creation of legal framework in this field. UN وفي أثناء ذلك، تم الشروع في التحضيرات المتعلقة بوضع المعايير المناسبة لتنفيذ هذا المشروع في كامل البلد، وهو ما سيساعد على إنشاء إطار قانوني في هذا المجال.
    Responsibilities have included ensuring the maintenance of the professional, technical and management skills of senior staff and developing appropriate standards of professional work. UN وشملت مسؤولياته كفالة الحفاظ على المهارات المهنية والفنية والإدارية لكبار الموظفين، ووضع معايير مناسبة للعمل المهني.
    Experts have defined appropriate standards on the treatment of female combatants in cantonment and demobilization camps. UN وحدد الخبراء معايير مناسبة بشأن معاملة المحاربات في معسكرات التجميع والتسريح.
    The responsibilities included ensuring the maintenance of professional, technical and management skills of senior staff and developing appropriate standards of professional work. UN وشملت مسؤولياتي كفالة الحفاظ على المهارات المهنية والفنية والإدارية لكبار الموظفين، ووضع معايير مناسبة للعمل المهني.
    His delegation believed that the adoption of appropriate standards by the Council would contribute to the protection of the earth for the benefit of humankind. UN ويرى الوفد الأوكراني أنه من شأن اعتماد المجلس معايير ملائمة أن يساهم في حماية الطبيعة لمصلحة الإنسانية.
    Another emphasized the importance of developing appropriate standards. UN وأكد ممثل آخر على أهمية وضع معايير ملائمة.
    UNOPS will include sustainability considerations into all of its procurement, introducing appropriate standards for common produts and services and emphasizing sustainaibility throughout the product life-cycle. UN وسيدرج المكتب الاعتبارات المتعلقة بالاستدامة في جميع عمليات الشراء التي يقوم بها، باستحداث معايير ملائمة للمنتجات والخدمات المشتركة وبالتشديد على الاستدامة خلال جميع مراحل دورة حياة المنتَج.
    Similarly, the skills of information managers are needed to ensure that appropriate standards are followed to describe and record content in many different formats. UN وبالمثل، فإن مهارات مديري المعلومات ضرورية لكفالة تطبيق المعايير الملائمة لوصف المحتوى وتسجيله في صيغ مختلفة متعددة.
    54. UNICEF welcomed the Board's recommendations and assured the Board that appropriate standards would be established by the end of the year 2000. UN 54 - ورحبت اليونيسيف بتوصيات المجلس وطمأنت المجلس إلى أنها ستضع المعايير الملائمة بحلول نهاية عام 2000.
    It also suggests that the Parties may wish to extend the laboratory and analytical use exemption to allow an exemption for uses of methyl bromide that meet appropriate standards. UN وذكرت أن الأطراف قد ترغب في مد الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات المختبرية والتحليلية مما يسمح بإعفاء استخدامات بروميد الميثيل التي تفي بالمعايير المناسبة.
    While welcoming all initiatives that recognize the growing humanitarian needs around the world and seek to address them, the International Federation is concerned that appropriate standards of professionalism be developed and practised, and that all relief programmes should seek to build on local capacities, rather than displacing them inadvertently. UN وبينما يرحب الاتحاد الدولي بجميع المبادرات التي تسلم بالاحتياجات اﻹنسانية المتزايدة حول العالم وتسعى إلى تلبيتها، فإنه مهتم بتطوير وممارسة المعايير الصحيحة للسلوك المهني، وبأن تسعى جميع البرامج الغوثية إلى البناء على القدرات المحلية بدلا من أن تحل نفسها محلها عن غير قصد.
    An alternative view was that the last sentence served an important purpose in encouraging the adoption of appropriate standards and should therefore be retained. UN وذهب رأي بديل إلى أن الجملة الأخيرة تؤدي غرضا هاما من حيث تشجيع اعتماد معايير مناسبة، وينبغي بالتالي الاحتفاظ بها.
    Further, in order to be effective and equitable, any international liability regime called for appropriate standards of harm against which the liability could be judged; those standards would naturally vary in accordance with a country's stage of economic and social development. UN وفضلا عن ذلك، فلكي يكون نظام المسؤولية الدولية فعالا ومنصفا، فإنه يستدعي وضع مقاييس مناسبة للضرر يمكن على أساسها الحكم على المسؤولية؛ وتختلف تلك المقاييس عادة وفقا لمرحلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي يبلغها البلد.
    IAMB concluded that the audits were conducted in accordance with agreed terms of reference and in accordance with appropriate standards. UN وخلص المجلس إلى أن مراجعات الحسابات قد تمت وفقا للاختصاصات المتفق عليها والمعايير المناسبة.
    Bearing in mind the responsibility of the Secretary-General to guarantee appropriate standards of justice and due process to United Nations officials, UN وإذ تأخذ في الاعتبار مسؤولية اﻷمين العام في ضمان حصول موظفي اﻷمم المتحدة على مستويات ملائمة من العدل وعلى اﻹجراءات القانونية الواجبة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد