ويكيبيديا

    "arab and jewish" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العربية واليهودية
        
    • العرب واليهود
        
    • العربيات واليهوديات
        
    • العربية والمدارس اليهودية
        
    • عربية ويهودية
        
    The problem was largely the inevitable by-product of Arab and Jewish fears and the protracted bitter fighting. UN بل كانت المشكلة إلى حد كبير نتاجا حتميا للمخاوف العربية واليهودية والقتال المرير الذي طال أمده.
    I became part of study team which visited the Middle East and held discussions with different groups of Arab and Jewish women. UN ثم أصبحت عضواً في فريق الدراسات الذي قام بزيارة إلى الشرق الأوسط لعقد مناقشات مع مختلف الفئات النسائية العربية واليهودية.
    Mr. Olmert told teachers at the school that he was committed to equal funding for Arab and Jewish schools. UN وقال السيد أولمرت للمدرسين في المدرسة إنه ملتزم بتمويل المدارس العربية واليهودية على قدم المساواة.
    The Community School has so far created a successful model of cooperation and collaboration between Palestinian Arab and Jewish Israelis. UN وقد قامت المدرسة الأهلية حتى الآن بخلق نموذج ناجح للتعاون والتآزر بين الإسرائيليين العرب واليهود.
    There can be no difference in law, justice or equity between the claims of Arab and Jewish property owners. UN ولا يمكن التفرقة بين مطالب أصحاب الممتلكات العرب واليهود من حيث القانون أو العدل أو اﻹنصاف.
    Since its origin, the conflict in the Middle East has been of particular concern to Argentina, inter alia, because the Arab and Jewish communities in our country have always coexisted peacefully. UN ما فتئ الصراع في الشرق اﻷوسط منذ إندلاعه يشكل شاغلا خاصا لﻷرجنتين، لجملة أمور منها أن الطائفتين العربية واليهودية في بلدنا ما برحتا تتعايشان تعايشا سلميا.
    The outbreak of violence between Arab and Jewish communities in the north of Israel and the increasingly violent behaviour of some settlers prove that the lack of a settlement of the conflict increases instability within different segments of the population. UN ويبرهن نشوب العنف بين المجتمعات العربية واليهودية في شمال إسرائيل وتزايد السلوك العنيف من جانب بعض المستوطنين على أن عدم تسوية الصراع يزيد من عدم الاستقرار داخل مختلف الفئات السكانية.
    Several initiatives had been taken to implement those recommendations, including the staging of meetings between pupils in Arab and Jewish high schools with the objective of breaking down emotional and psychological barriers and encouraging interaction. UN وقد اتخذت مبادرات عديدة لتنفيذ هذه التوصيات، شملت عقد لقاءات بين تلامذة المدارس الثانوية العربية واليهودية بهدف إزالة الحواجز العاطفية والنفسية وتشجيع التفاعل.
    Reflecting the Community School's commitment to equally serve Arab and Jewish communities, all textual materials are published in Arabic and Hebrew. UN انطلاقا من التزام المدرسة الأهلية بخدمة الطائفتين العربية واليهودية بالتساوي، تنشر جميع النصوص المقررة باللغتين العربية والعبرانية.
    As the peace process progresses, economic cooperation among countries in the region should be strengthened and peace and stability in the region should be in order to eventually achieve harmonious coexistence between the Arab and Jewish nations. UN ومع تقدم عملية السلام، ينبغي تعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان المنطقة كما ينبغي أن يعم السلام والاستقرار في المنطقة من أجل التوصل في النهاية إلى التعايش في وئام بين الأمتين العربية واليهودية.
    My country, which is deeply committed to the peace process and to improving the situation in the Middle East, believes that the relationships being established between the Arab countries and Israel are a guarantee of peace and will make it possible for the Arab and Jewish peoples to come together so that they can turn the page of the past and look resolutely to a future full of promise. UN وتعتقد بلادي، التي تلتزم التزاما عميقا بعملية السلام وتحسين اﻷحوال في الشرق اﻷوسط، بأن العلاقات التي أقيمت بين البلدان العربية واسرائيل تضمن السلام وتيسر للشعوب العربية واليهودية أن تتقارب بحيث تستطيع أن تقلب صفحة الماضي وأن تتطلع بعزم وطيد إلى مستقبل حافل بالوعود.
    They had encouraged the sizeable Arab and Jewish communities in Chile and other countries in the region to remain engaged and collaborate with the worldwide movement of civil society organizations to end war, violence and occupation. UN وقد شجعوا الطوائف العربية واليهودية الكبيرة الموجودة في شيلي وسائر بلدان المنطقة على البقاء على التزامها وعلى المضي في تعاونها مع الحركة العالمية لمنظمات المجتمع الدولي بهدف إنهاء الحرب والعنف والاحتلال.
    (iii) the period between the adoption of the Partition Resolution and " the establishment of the independence of the Arab and Jewish States shall be a transitional period " . UN ' 3` تكون الفترة ما بين اعتماد قرار التقسيم و " إنشاء الدولتين المستقلتين العربية واليهودية فترة انتقالية " .
    As the table above indicates, despite the dramatic drop in infant mortality in both the Arab and the Jewish sectors of the population, there remains a significant gap between the infant mortality rates in the Arab and Jewish sectors. UN ويتبين من الجدول السابق، ورغم الانخفاض الكبير في وفيات الأطفال في كل من القطاعين العربي واليهودي من السكان، أن هناك فجوة كبيرة لا تزال قائمة في معدلات وفيات الأطفال بين العرب واليهود.
    Four art galleries displaying the works of Arab and Jewish artists, in Nazareth, Umm el-Fahm, Kfar Yasif, and Daliat al-Carmel, receive support from the Ministry of Education, Culture and Sport. UN هناك أربع قاعات فنية تعرض أعمال الفنانين العرب واليهود في كل من الناصرة وأم الفهد وكفار ياسف ودالية الكرمل، وهي تحصل على دعم من وزارة التعليم والثقافة والرياضة.
    On the registration of Arab-Israeli children, he pointed out that children inherited the citizenship status of their parents: identical procedures applied to both Arab and Jewish citizens of Israel. UN وفيما يتعلق بتسجيل أطفال العرب اﻹسرائيليين، فأشار إلى أن اﻷطفال يرثون جنسية آبائهم: حيث تنطبق نفس اﻹجراءات على المواطنين العرب واليهود في إسرائيل.
    Hadassah matches youth volunteers with organizations working to strengthen democracy and supports social justice in areas such as human rights, especially the right to health and women's rights, Jewish and Arab coexistence, as well as projects to bring together Arab and Jewish children. UN وقوائم منظمة هداسا المتطوعين الشباب مع المنظمات العاملة على تعزيز الديمقراطية وتدعم العدالة الاجتماعية في مجالات من بينها حقوق الإنسان، خاصة الحق في الصحة وحقوق المرأة، والتعايش بين اليهود والعرب، فضلا عن المشاريع الرامية إلى الجمع بين الأطفال العرب واليهود.
    While noting a High Court of Justice ruling in 2000 that the State could not discriminate between Arab and Jewish citizens in the allocation of State lands, it understood that discrimination continued. UN وبالرغم من إشارتها إلى حكم المحكمة العليا عام 2000 بأنه لا يجوز للدولة التمييز بين المواطنين العرب واليهود في توزيع أراضي الدولة، فإنها تدرك أن التمييز استمر.
    The enhancement of social integration and the closing of the social divide between rich and poor, which still exists mainly between new immigrants and the rest of the population and between Arab and Jewish citizens, are handled at the grass-roots level largely through the activities of cooperatives. UN ويتـم، على المستوى الشعبي، ومن خلال أنشطة التعاونيات عموما، التعامل مع تعزيز الاندماج الاجتماعي وسـد الفجوة الاجتماعية بين الأغنياء والفقراء، التي ما زالت موجودة بين المهاجرين الجـدد وسائر السكان وبين المواطنين العرب واليهود.
    Established at the start of the second Intifada in 2000, the Community School is a school without walls for low-income Arab and Jewish women offering courses in gender studies as well as training for economic empowerment in communities throughout Israel. UN تأسست المدرسة الأهلية في بداية الانتفاضة الثانية عام 2000، وهي مدرسة بلا جدران مفتوحة للنساء العربيات واليهوديات ذوات الدخل المنخفض تقدم دورات في الدراسات الجنسانية كما تقدم التدريب من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء إسرائيل.
    Special measures should be taken to close the gap between Arab and Jewish schools and address the higher drop-out rates of Arab and Bedouin girls. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لسد الثغرة بين المدارس العربية والمدارس اليهودية ومعالجة ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة بين الفتيات العربيات والبدويات.
    Over the same period, as part of a nationwide effort to control and supervise waste disposal, roughly 100 illegal dumps near Arab localities have been closed, and two central landfills and a sorting plant have been created in the northern Galilee region, serving Arab and Jewish localities alike. UN وفي نفس الفترة، وكجزء من جهد قومي للتحكم في تصريف الفضلات والإشراف عليه، صدر قرار بإغلاق نحو 100 مكان غير قانوني للتخلص من الفضلات بالقرب من القرى العربية، وخصص موقعان مركزيان للتخلص من الفضلات مع مصنع فرز في إقليم الجليل الشمالي، وهو يخدم مواقع عربية ويهودية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد