ويكيبيديا

    "arab culture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقافة العربية
        
    • العربي الثقافي
        
    • للثقافة العربية
        
    • الثقافي العربي
        
    • والثقافة العربية
        
    Arab culture or Islam or Christianity or Druze heritage UN الثقافة العربية أو اﻹسلام أو المسيحية أو التراث الدرزي
    Arab culture or Islam or Christianity of Druze heritage UN الثقافة العربية أو الاسلام أو المسيحية أو التراث الدرزي
    Moreover, Israel continued an education policy of systematic intellectual stagnation and cultural and historical distortion in an attempt to negate the Arabness of the occupied Syrian Golan and to wipe out the Arab culture and heritage of its population. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل الأخذ بسياسة تعليمية من الركود الذهني المنتظم والتشويه الثقافي والتاريخي في محاولة لإنكار عروبة الجولان السوري المحتل ومحو الثقافة العربية والتراث العربي لسكانه.
    I wonder if you could be so kind to direct me to the Arab culture Center? Open Subtitles سأكون ممنونا لو ساعدتني في الوصول إلى المركز العربي الثقافي
    It is most befitting, given the occasion, that this year Jerusalem has been declared by the Arab nations as the Capital of Arab culture. UN ومن الملائم للغاية، بالنظر إلى المناسبة، أن الدول العربية أعلنت القدس هذا العام عاصمة للثقافة العربية.
    The richness and diversity of the Arab culture is lost to such harmful stereotypes, which help construct a negative image of the Arabs among the American public. UN أما ثراء وتنوع الثقافة العربية فيضيع لصالح هذه اﻷنماط المُقَوْلبة الضارة، التي تساعد على بناء صورة سلبية عن العرب لدى الجمهور اﻷمريكي.
    Had it not been for the assistance of enthusiastic Arab efforts born of an awareness of our urgent need to participate, in the light of the challenges confronting Arab culture, we would not have participated. UN لولا تضافر جهود عربية غيورة تفهمت احتياجنا الشديد لهذه المشاركة في ضوء ما تواجهه الثقافة العربية من تحديات لما اشتركنا..
    Ignoring the international community, Israel had pursued its policies, building settlements, confiscating land, systematically erasing the Arab culture, exploiting the Golan's water resources, planting landmines along the buffer zone and burying its nuclear wastes there. UN وإذ تتجاهل إسرائيل المجتمع الدولي تابعت سياساتها وبناء المستوطنات ومصادرة الأراضي ومحو الثقافة العربية بصورة منهجية، واستغلال الموارد المالية للجولان، وزرع الألغام على امتداد المنطقة العازلة، ودفن النفايات النووية هناك.
    Among those initiatives was the $2 million Zayed book award, designed to motivate and encourage outstanding writers and intellectuals who contribute to various fields of Arab culture and human culture as a whole. UN من بينها " جائزة زايد للكتاب " التي تبلغ قيمتها حوالي مليوني دولار، والتي تهدف إلى تشجيع المبدعين والمفكرين في جميع ميادين الثقافة العربية والإنسانية.
    ACCD then adopted an educational training programme entitled " Systematic Training for Effective Parenting " (STEP) and is now in the process of " arabizing " the content of this programme and adapting it to Arab culture. UN واعتمد المجلس انذاك برنامج تدريبي تعليمي بعنوان " التدريب المنتظم لكفالة أبوة فعالة " وهو يقوم حاليا بتعريب مضمون هذا البرنامج وتكييفه بحيث يتماشى مع الثقافة العربية.
    Cooperation also continues in the context of the Plan for the Development of Arab culture (Arabia Plan). UN ويتواصل التعاون أيضا في سياق الخطة لتنمية الثقافة العربية )الخطة العربية(.
    There was a drain on the land and population and the economy was being linked to the Israeli economy. In addition, the civilization, history and geography of the occupied area was being systematically distorted with the aim of erasing its Arab character and wiping the Arab culture and heritage from the minds of its Syrian inhabitants. UN وهناك تبديد للأراضي والسكان، كما يتم ربط الاقتصاد بالاقتصاد الإسرائيلي، وبالإضافة إلى ذلك، يجري بصورة منهجية تشويه حضارة وتاريخ وجغرافية الأراضي المحتلة بهدف محو الطابع العربي وإزالة الثقافة العربية وتراثها من أذهان السكان السوريين.
    The training courses and workshops deal with issues of historical development and the philosophical and ethical foundations of human rights principles. They seek to familiarize participants with the principles of human rights and fundamental freedoms and ways of realizing them. Such issues as the universality of human rights and the distinctive nature of Arab culture are also discussed. UN وتتناول الدورات التدريبية وورش العمل قضايا التطوير التاريخي والأسس الفلسفية والأخلاقية لمبادئ لحقوق الإنسان، التعريف بمبادئ حقوق الإنسان وحرياته وكيفية إنفاذ هذه الحقوق، كما تناقش قضايا مثل عالمية حقوق الإنسان وخصوصية الثقافة العربية وتهتم كذلك بالتعريف بدور المجتمع الأهلي في نشر هذه الحقوق.
    254. A female university professor won second place for the Arab culture Award given by the Arab League's Educational, Cultural and Scientific Organization in 2007. UN 254- وفازت أستاذة جامعية بالمرتبة الثانية لجائزة الثقافة العربية التي تنظمها المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم وذلك في العام2007.
    8. Requests member States, acting in coordination with the secretariat and the Arab League Educational, Scientific and Cultural Organization, to support efforts to promote education in the Arabic language, the dissemination of Arab culture and the Arabization of the curricula at all levels of primary and secondary education in the Union of the Comoros; UN 8 - قيام الدول الأعضاء بالتنسيق مع الأمانة العامة والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم في دعم الجهود الرامية إلى تعميم التعليم باللغة العربية ونشر الثقافة العربية في جمهورية القمر، ودعم جهود تعريب المناهج في مراحل التعليم الأساسي والثانوي.
    :: We undertake to provide all forms of support to Arab cultural institutions, writers and creative artists to raise the qualitative level of Arab creative ability in all areas of culture and the arts and to provide opportunities for Arab culture to contribute to the enrichment of human culture. UN - نلتزم بتقديم كافة أشكال الدعم للمؤسسات الثقافية وللمبدعين والكُتَّاب العرب للارتقاء بالمستوى النوعي للإبداع العربي في مختلف مجالات الثقافة والفنون، وإتاحة الفرص أمام الثقافة العربية للإسهام في إثراء الثقافة الإنسانية.
    577. The discussions and views presented in the course of the Forum, particularly from the American side, confirmed the difficulty and urgency of the task of Arab organizations of correcting the distorted representation of Arab culture and Islamic civilization, presenting modern notions of the present and future Arab situation and obtaining access to Western media. UN أكدت المناقشات والآراء التي طُرِحَت خلال المؤتمر، خاصةً من الجانب الأمريكي، على المهمة الصعبة والمُلحة المُلقاة على كاهل الجانب العربي بمختلف مؤسساته وجهاته فيما يتعلق بالعمل على تصحيح الصورة المشوهة حول الثقافة العربية والحضارة الإسلامية والتحرك نحو تقديم أطروحات عصرية حول الواقع العربي ومستقبله والتواصل مع وسائل الإعلام الغربية.
    Furthermore, awarding the 2013-2014 UNESCO-Sharjah Prize for Arab culture to the Arab Image Foundation (Lebanon) and Farouk Mardam-Bey (France) drew attention to the contributions of Arab and Islamic culture to the general progress of humanity. UN وإضافة إلى ذلك، فإن منح جائزة اليونسكو - الشارقة للثقافة العربية 2013-2014 إلى المؤسسة العربية للصورة (لبنان) وفاروق مردم بيك (فرنسا)، وجه الانتباه إلى مساهمة الثقافة العربية والإسلامية في تقدم الإنسانية عامة.
    We've been invited by the local cultural department to play at the initiation ceremony of the Arab culture Center. Open Subtitles لقد دعانا القسم الثقافي المحلي لتقديم عرض موسيقي في مهرجان المركز العربي الثقافي
    I hope everyone will be with us also to commemorate the struggle of the Palestinian people and to celebrate Jerusalem as the Capital of Arab culture. UN وآمل أن يكون الجميع حاضرين معنا أيضا للاحتفال بكفاح الشعب الفلسطيني وللاحتفال بالقدس عاصمة للثقافة العربية.
    Cooperation between the League of Arab States and the United Nations emanates from a deep-rooted traditional Arab culture which calls for tolerance and peaceful coexistence with others through dialogue among civilizations. UN إن التعاون بين جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة ينبع من أصالة التراث الثقافي العربي الذي ينادي بالتسامح والعيش في سلام مع الآخرين عن طريق الحوار بين الحضارات.
    The University of Leyden has traditionally been a leading centre for the study of Islam and Arab culture. UN فقد كانت جامعة ليدن دائما مركزا هاما من مراكز دراسة اﻹسلام والثقافة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد