ويكيبيديا

    "arabic-speaking countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان الناطقة بالعربية
        
    • بلدان ناطقة بالعربية
        
    Technical assistance was also provided at the regional level for the Arabic-speaking countries, East and Central Africa and the Western Balkans. UN وقُدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    Similar centres will be established in Senegal, for French-speaking countries, and in Egypt, for Arabic-speaking countries. UN وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية.
    So too, is language capacity, especially in French- and Arabic-speaking countries. UN وكذلك الأمر بالنسبة للقدرات اللغوية، لا سيما في البلدان الناطقة بالعربية والفرنسية.
    The Committee also expressed support for outreach to universities and schools of translation in all regions, especially in Latin America and Arabic-speaking countries. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تأييدها لجهود التواصل مع الجامعات ومدارس الترجمة في جميع المناطق، وخاصة في أمريكا اللاتينية وفي البلدان الناطقة بالعربية.
    To date, only four Arabic-speaking countries have indicated an interest in contributing a total of 118 officers and 3 formed police units for Darfur, out of the authorized number of 3,772 police officers and 19 formed police units. UN وحتى هذا التاريخ، أعربت أربعة بلدان ناطقة بالعربية فقط عن اهتمامها بالإسهام بما مجموعه 118 ضابطا و 3 وحدات شرطة مشكّلة لإيفادها إلى دارفور، وذلك من أصل العدد المأذون به الذي يبلغ 777 3 ضابط شرطة و 19 وحدة شرطة مشكّلة.
    Review and enhance the outreach of the United Nations information centres to civil society, including the growing number of institutes and think-tanks in Arabic-speaking countries. UN استعراض وتعزيز جهود توعية المجتمع المدني التي تقوم بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك الأعداد المتزايدة من المعاهد وذوي الخبرة في البلدان الناطقة بالعربية.
    The view was expressed that a regional centre for space science and technology education for the benefit of Arabic-speaking countries should be established. UN 140- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لفائدة البلدان الناطقة بالعربية.
    The region has these three guidelines, as open files for use and update as more information and experience is gained by experts in the environmentally sound management of hazardous wastes landfills in hyper-dry areas of the Arabic-speaking countries. UN وقد حصل الإقليم على هذه المبادئ التوجيهية الثلاثة في شكل ملفات مفتوحة للاستخدام والتحديث عندما تتوافر معلومات وخبرات أخرى من جانب الخبراء في مجال الإدارة السليمة بيئياً لمدافن النفايات الخطرة في المناطق شديدة الجفاف في البلدان الناطقة بالعربية.
    Feasibility studies, including selection of possible sites, for the establishment of regional and subregional centres for training and technology transfer are being considered. To date, studies have been initiated in Latin America and the Caribbean, and another one will be undertaken for Arabic-speaking countries in western Asia and northern Africa. UN ويجري النظر حاليا في اجراء دراسات جدوى، بما في ذلك اختيار مواقع محتملة، ﻹنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا، وبدئ حتى اليوم في دراسات في أمريكا اللاتينية وحوض البحر الكاريبي، وسيشرع في إجراء دراسة أخرى في البلدان الناطقة بالعربية في غربي آسيا وشمال أفريقيا.
    From that perspective, the Commission noted with regret that during the period under review only a few candidates from Arabic-speaking countries and China had been available for selection from the Interns Roster. UN ومن ذلك المنظور، لاحظت اللجنة مع الأسف أن عدداً ضئيلاً فقط من المرشّحين من البلدان الناطقة بالعربية والصين كان متوفّرا للاختيار من قائمة المتمرّنين لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Discussions are also under way with the Arab Satellite Communications Organization (ARABSAT) for the receipt of the live radio signal for distribution to Arabic-speaking countries, where United Nations Radio stands to gain 2 million potential listeners. UN كما تجري مناقشات مع المنظمة العربية للاتصالات بواسطة السواتل (عربسات) لاستقبال إشارات البث الحي لتوزيعها في البلدان الناطقة بالعربية حيث ستضيف إذاعة الأمم المتحدة مليوني شخص محتمل إلى جمهور مستمعيها.
    Since 2008, UNODC has provided legal advice and assistance to legislative drafters, judges and prosecutors from Albania, Belarus, Benin, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Haiti, Kenya and Senegal at the country level, and to experts from Arabic-speaking countries and countries of the Balkans and Central Asia in the framework of regional workshops. UN وقد عمل المكتب، منذ عام 2008، على إسداء المشورة وتقديم المساعدة القانونيتين إلى واضعي تشريعات وقضاة وأعضاء نيابة عامة في كل من ألبانيا وبنن وبيلاروس والسنغال وغينيا-بيساو وكوت ديفوار وكينيا وهايتي على المستوى القطري، وإلى خبراء من بلدان ناطقة بالعربية وبلدان واقعة في منطقة البلقان وآسيا الوسطى في إطار حلقات عمل إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد