The organization cited cases of peaceful coexistence between Arabs and Jews. | UN | وساقت هذه المنظمة أمثلة على التعايش السلمي بين العرب واليهود. |
Permanent residency status was accorded to children of Israeli Arabs and Jews on the same basis: that of the de facto residence of the parents in Israel. | UN | وتمنح اﻹقامة الدائمة ﻷطفال العرب واليهود اﻹسرائيليين على نفس اﻷساس: ألا وهو اﻹقامة الفعلية لﻵباء في إسرائيل. |
Peace in the Middle East is in the interests of everyone, including both Arabs and Jews. | UN | إن إرساء السلام في منطقة الشرق الأوسط هو في صالح الجميع، مثلما هو في صالح المنطقة وفي صالح العرب واليهود على السواء. |
In Brazil, millions of Arabs and Jews live together in harmony. | UN | وفي البرازيل، يعيش الملايين من العرب واليهود في وئام. |
Indeed, Arabs and Jews lived in peace and security for more than 25 years during the British Mandate. | UN | نعم عاش العرب واليهود أكثر من 25 عاما في عهد الانتداب البريطاني في سلام وأمن. |
They are examples of co-existence between Arabs and Jews and, in this way, are examples of conflict resolution and post-conflict peace building. | UN | فهي أمثلة للتعايش بين العرب واليهود وهي، بهذه الطريقة، أمثلة لحل الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Only that would bring about a comprehensive settlement of the problem and put an end to the bloody conflict between Arabs and Jews. | UN | فهذا هو الطريق الوحيد لايجاد تسوية شاملة للمشكلة وإنهاء الصراع الدموي بين العرب واليهود. |
They are prepared to kill and maim innocent Arabs and Jews to preserve the status quo. | UN | وهم على استعداد لقتل وتشويه المواطنين اﻷبرياء من العرب واليهود من أجل الحفاظ على الوضع الراهن. |
Despite the rather dark situation, his delegation wished to reiterate its commitment to the Palestinian people and the path to a two-State solution where Arabs and Jews lived side by side in peace and security, within safe and internationally recognized borders. | UN | ورغم الحالة الكئيبة إلى حد ما، يود وفده أن يؤكد مجدداً التزامه إزاء الشعب الفلسطيني ومسار حل الدولتين التي يعيش فيها العرب واليهود جنباً إلى جنب في سلام وأمن، في حدود آمنة معترف بها دولياً. |
790. Nevertheless, a dramatic increase in attendance rates may be noted over the last 25 years, and a corresponding narrowing of the gap in attendance rates between Arabs and Jews. | UN | 790- ومع ذلك فقد ظهرت في السنوات الخمس والعشرين الأخيرة زيادة كبيرة في هذه المعدلات، وضاقت في الفجوة بين العرب واليهود. |
Arabs and Jews had lived in peace and harmony for many centuries before the policy of Israel and its leaders forced many Jews to leave Arab countries voluntarily and of their own volition. | UN | لقد عاش العرب واليهود في سلام ووئام لقرون عديدة قبل أن تجبر سياسة إسرائيل وقادتها العديد من اليهود على ترك البلدان العربية طوعا وبملء إرادتهم. |
The establishment of an independent and democratic State in Palestine, with Jerusalem as its capital inhabited by both Arabs and Jews, would provide a fundamental solution to the problem and that anything less would merely prolong the suffering of the Palestinian people. | UN | إذ أن إقامة دولة مستقلة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس التي يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء، سيقدم حلا أساسيا لهذه القضية، وكل ما هو دون ذلك لن يؤدي إلا إلى إطالة معاناة الشعب الفلسطيني. |
What kind of person hates Arabs and Jews? | Open Subtitles | أي شخص هذا يكره العرب واليهود بآن واحد؟ |
Me, I fuck a lot of Arabs and Jews. | Open Subtitles | أما أنا، فأضاجع الكثير من العرب واليهود |
Indeed, peace and stability in the area can only be attained through the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a democratic State on the land of Palestine in which Arabs and Jews can live, enjoying full rights and obligations, as our brother, the Leader of the Revolution, proposed in his recent book. | UN | فتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة لا يتأتى إلا بعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وإقامة دولة ديمقراطية على أرض فلسطين يعيش فيها العرب واليهود متساوين في الحقوق والواجبات، كما اقترح الأخ قائد الثورة في كتابه الأبيض. |
136. The Special Committee was told that Arabs and Jews were not treated on the same footing either morally or in religious terms and that Israel was creating conditions there that would be difficult to change. | UN | ١٣٦ - وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن العرب واليهود لا يعاملون على قدم المساواة سواء من الناحية اﻷخلاقية أو الناحية الدينية، وأن إسرائيل تخلق ظروفا هناك سيكون من الصعب تغييرها. |
The 2003 Prize was awarded to Father Emile Shoufani (Israel) in recognition of his ceaseless effort to bring Arabs and Jews closer together. | UN | وقد مُنحت جائزة عام 2003 للأب إميلي شوفاني (إسرائيل) اعترافا بجهوده الدائبة للتقريب بين العرب واليهود. |
The delegation of my country is fully convinced that a true, just, comprehensive and lasting peace can be established only with the creation of a democratic, non-racist State, similar to that created recently in South Africa and including Arabs and Jews, on all the land of Palestine. | UN | ثانيا، إن وفد بلادي على اقتناع تام بأن السلام الحقيقي والعادل والشامل والنهائي يجب أن يقوم على إنشاء دولة ديمقراطية غير عنصرية على كامل تراب فلسطين تضم العرب واليهود على حد سواء إسوة بما حدث قبل سنوات في جنوب افريقيا. |
This continues to be a model upon which the Palestinian problem could be solved through the establishment of a democratic State in Palestine wherein Arabs and Jews may live as equals. | UN | وهذا الحل الذي مكﱠن شعب جنوب افريقيا من إقامة دولة ديمقراطية موحدة وغير عنصرية يظل نموذجا صالحا يمكن الاقتداء به لحل المشكلة الفلسطينية وإقامة دولة ديمقراطية في فلسطين يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء. |
We support the two sides on the basis of the relevant General Assembly and Security Council resolutions, the principle of land for peace and the Arab Peace Initiative in order to achieve, by means of negotiation, the two-State solution whereby Arabs and Jews can live side by side in peace. | UN | إننا ندعم الجانبين على أساس قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية بغية التوصل عن طريق المفاوضات إلى الحل القائم على دولتين حيث يعيش العرب واليهود جنبا إلى جنب في سلام. |
It notes that Jews have lived among Arabs and Muslims in peace and harmony for centuries in different countries, before the establishment of the Zionist entity, which has unfortunately created animosities between Muslims, Arabs and Jews. | UN | ويستند القرار إلى العلاقات الجيدة التي كانت تربط بين اليهود والعرب بمختلف أديانهم على مدى قرون طويلة قبل إنشاء الكيان الإسرائيلي، الذي للأسف خلق وزرع لكي يخلق العداوة بين العرب والمسلمين واليهود. |