ويكيبيديا

    "arabs and muslims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العرب والمسلمين
        
    • للعرب والمسلمين
        
    • العرب والمسلمون
        
    • والعرب والمسلمون
        
    • والعرب والمسلمين
        
    It is believed that Arabs and Muslims, often associated with terrorists, would be most likely to be affected by this legislation. UN ويعتقد بأن العرب والمسلمين الذين غالباً ما يعتبرون بمثابة ارهابيين هم الذين سيتضررون على اﻷرجح من جراء هذا التشريع.
    It notes that Jews have lived among Arabs and Muslims in peace and harmony for centuries in different countries, before the establishment of the Zionist entity, which has unfortunately created animosities between Muslims, Arabs and Jews. UN ويستند القرار إلى العلاقات الجيدة التي كانت تربط بين اليهود والعرب بمختلف أديانهم على مدى قرون طويلة قبل إنشاء الكيان الإسرائيلي، الذي للأسف خلق وزرع لكي يخلق العداوة بين العرب والمسلمين واليهود.
    The systematic targeting of Arabs and Muslims, ostensibly to combat terrorism, was a significant issue that deserved attention. UN وأردفت قائلة إن استهداف العرب والمسلمين بشكل منظّم، ظاهريا لمكافحة الإرهاب ، إنما هو مسألة هامة تستحق الاهتمام.
    In that connection, it would be necessary to address the racist targeting of Arabs and Muslims under the pretext of the fight against terrorism. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التصدي للاستهداف العنصري للعرب والمسلمين بدعوى مكافحة الإرهاب.
    Arabs and Muslims see a glimmer of hope in the Second President Bush and his position vis-à-vis the Arab Muslim community. UN والآن، ينظر العرب والمسلمون بارتياح إلى بعض اللفتات من الرئيس بوش الابن نحو الجالية العربية الإسلامية.
    As with past such incidents, this aggressive act has the potential to seriously ignite the sensitivities not only of Palestinians but also of Arabs and Muslims around the world and to exacerbate an already volatile situation. UN إن هذا العمل، شأنه شأن أعمال مثيلة سابقة أخرى، يمكن أن يثير حساسيات فائقة ليس في أوساط الفلسطينيين فحسب، بل أيضا في أوساط العرب والمسلمين حول العالم، وأن يفاقم الحالة الهشة أصلا.
    On that occasion, the Special Rapporteur was requested to speak on intolerance and discrimination against Arabs and Muslims. UN وفي تلك المناسبة، طُلب إلى المقرر الخاص أن يتحدث عن التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    The Committee also stresses that the media tend to lump Arabs and Muslims together with terrorists and spread an unfavourable image of Arabs: UN وبالاضافة إلى ذلك تشدد اللجنة على أنه يوجد اتجاه لدى وسائط الاعلام لتشبيه العرب والمسلمين بالارهابيين ولنشر صورة سلبية عن العرب:
    The failure to prosecute resulted in serious injuries and trivialization of the controversy, while sending a message that incitement against Arabs and Muslims was acceptable. UN وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول.
    The systematic targeting of Arabs and Muslims, ostensibly to combat terrorism, was a significant issue that deserved attention. UN ويعد استهداف العرب والمسلمين بشكل منظم تحت ذريعة مكافحة الإرهاب من أهم الحالات التي ينبغي التصدي لها.
    The Department of Housing and Urban Development (HUD) has also acted to prevent discrimination against Arabs and Muslims in matters relating to housing. UN واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن.
    Its questionable behaviour goes against the noble teachings of Islam, and is in line with previous positions that have disrespected the rights of Arabs and Muslims on more than one occasion. UN ويأتي سلوكها المشبوه هذا المخالف لتعاليم الإسلام السمحاء مكملاً لمواقف سابقة مشينة بحق العرب والمسلمين في أكثر من مكان.
    This is the truth, however bitter it may be for us Arabs and Muslims to swallow. UN هذه هي الحقيقة مهما كانت مرة حتى علينا نحن العرب والمسلمين.
    We, as Arabs and Muslims, might well have become more sensitive than others recently regarding what seems to be designed to undermine our interests and distort our history, which, during its most glorious phase, was never racial or aggressive towards other peoples and religions. UN ولعلنا نحن العرب والمسلمين قد أصبحنا مؤخرا أكثر حساسية من غيرنا إزاء ما يخطط لضرب مصالحنا، وتشويه تاريخنا الذي لم يكن أبدا في ذروة تألقه عنصريا ولا عدوانيا تجاه الشعوب والديانات اﻷخرى.
    Action should be taken to prevent the spread of extremist fatwas that aimed at damaging the reputation of other Arabs and Muslims and spread hatred among religions, civilizations and cultures. UN وينبغي العمل على الحيلولة دون انتشار الفتاوى المتطرفة التي تهدف إلى تشويه سمعة العرب والمسلمين الآخرين ونشر الكراهية فيما بين الديانات والحضارات والثقافات.
    Defamation of religions and assertions of cultural supremacism were on the rise, and organized racism directed against Arabs and Muslims in the name of the struggle against terrorism was setting back the struggle against racism. UN وأضافت أن تشويه صورة الأديان وادّعاءات التفوّق الثقافي آخذة في الإزدياد، كما أن العنصرية الموجّهة ضد العرب والمسلمين مثل الكفاح ضد الإرهاب أدّت إلى انتكاس الكفاح ضد العنصرية.
    The way in which the events of 11 September 2001 were treated by news providers did much harm to the image of Arabs and Muslims and in many cases encouraged the rise in Islamophobia. UN فالطريقة التي تعاملت بها وسائط الإعلام مع الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد ألحقت قدراً كبيراً من الأذى بصورة العرب والمسلمين وشجعت في حالات كثيرة تنامي ظاهرة كراهية الإسلام.
    He was convinced that the organization was prejudiced against Arabs and Muslims and that its main activity remained to defend one Member State, namely Israel, from alleged discrimination by other United Nations Member States. UN وأعرب عن اقتناعه بأن المنظمة معادية للعرب والمسلمين وأن نشاطها الرئيسي يتمثل في الدفاع عن دولة عضو واحدة، وهي إسرائيل، ضد تمييز مزعوم تمارسه بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Arabs and Muslims have seen enough of such policies to be convinced that forces are aligned against them, in breach of international justice, international law and legitimacy. UN وقد رأى العرب والمسلمون من هذه السياسات ما يكفي لإقناعهم جميعا بأن هناك قوى اختارت أن تضع نفسها في موقع معاد لهم، وأيضا في انتهاك للعدالة وللقانون الدولي والشرعية الدولية.
    65. In many countries which claimed to be the champions of human rights, blacks, Arabs and Muslims were abused and their human rights violated to an alarming extent. UN ٦٥ - وفي كثير من البلدان التي تزعم أنها حامية حمى حقوق اﻹنسان يتعرض السود والعرب والمسلمون لﻹيذاء وتنتهك حقوق اﻹنسان الخاصة بهم إلى حد يدعو للانزعاج.
    These brutal acts were not based on anything other than the hatred felt by Israelis towards Palestinians, Arabs and Muslims in general. UN إن هذه الممارسات الوحشية ليس لها من تفسير سوى الحقد والكره الذي يكنه الإسرائيليون للفلسطينيين والعرب والمسلمين كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد