By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. | UN | فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب. |
Those who prepare such lists have absolutely no moral authority to set themselves up as international arbiters with regard to terrorism or any other matter. | UN | إن من يضعون تلك القوائم يفتقدون أقل قدر ممكن من السلطة الأخلاقية التي تسمح لهم بتنصيب أنفسهم حكاما دوليين في مسألة الإرهاب أو أي مسألة أخرى. |
If the report's authors wish to set themselves up as arbiters of the peace process agreements, the very least that could be expected is familiarity with the terms of these agreements. | UN | وإذا كان واضعو التقرير يودون تنصيب أنفسهم حكاما على اتفاقات عملية السلام، فإن أقل ما يمكن توقعه هو اﻹلمام ببنود هذه الاتفاقات. |