ويكيبيديا

    "arbitrarily detained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحتجزين بصورة تعسفية
        
    • المحتجزين تعسفا
        
    • المحتجزين تعسفاً
        
    • للاحتجاز التعسفي
        
    • الاحتجاز التعسفي
        
    • للاعتقال التعسفي
        
    • محتجزين بشكل تعسفي
        
    • احتجازاً تعسفياً
        
    • المحتجزين لديها بشكل تعسفي
        
    • احتجازهم تعسفاً
        
    • احتجزوا تعسفاً
        
    • المحتجزين على نحو تعسفي
        
    • التعسف في احتجاز
        
    • احتُجز تعسفاً
        
    • احتُجزت تعسفياً
        
    The number of persons arbitrarily detained was estimated at more than 10,000, with numerous cases emerging of torture and ill-treatment of detainees. UN ويقدر عدد المحتجزين بصورة تعسفية بما يزيد عن 000 10 شخص، مع ظهور حالات عديدة من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم.
    The Government of the Syrian Arab Republic is under an obligation to provide full access to all arbitrarily detained persons and to intensify the scale and the pace of their release. UN إن الحكومة السورية ملزمة بإتاحة الوصول الكامل إلى جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وبتكثيف نطاق ووتيرة إطلاق سراحهم.
    The Working Group reminds Bahrain of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained and to provide compensation to them. UN 26- ويذكِّر الفريق العامل البحرين بما يقع عليها من واجبات الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم الاحتجاز التعسفي وفي الإفراج عن المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويضات إليهم.
    Local sources informed OHCHR that many more civilians are being arbitrarily detained at that particular checkpoint on a daily basis. UN وأبلغت مصادر محلية مفوضية حقوق الإنسان أن أعدادا كبيرة أخرى من المدنيين تتعرض يوميا للاحتجاز التعسفي في نقطة التفتيش ذاتها.
    At least 300 people were arbitrarily detained in the wave of arrests which followed the riots. UN فقد جرى الاحتجاز التعسفي لما لا يقل عن ٣٠٠ شخص في موجة الاعتقالات التي أعقبت أعمال الشغب.
    He also underlines that the request for travel documents presented by the Canadian authorities to the Sri Lankan authorities would alert the Sri Lankan authorities of his return and would enhance his risk of being arbitrarily detained, tortured and mistreated upon his arrival. UN ويؤكد أيضاً أن طلب وثائق السفر المقدم من السلطات الكندية إلى سلطات سري لانكا سينبه سلطات سري لانكا إلى عودته ويزيد من خطر تعرضه للاعتقال التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة عند وصوله.
    UNMISS participation in the new Juba Remand Review Board contributed to the removal of juvenile remand prisoners and the identification of arbitrarily detained juveniles. UN وساعدت مشاركة البعثة في مجلس جوبا الجديد لمراجعة الاحتجاز الاحتياطي في الإفراج عن أحداث معتقلين رهن الاحتجاز الاحتياطي وتحديد هوية الأحداث المحتجزين بصورة تعسفية.
    While in the country I made strong representations in respect of some of those detained and I have subsequently been informed that, following my intervention, some of the human rights defenders arbitrarily detained in Kinshasa have been released. UN وبينما كنت في البلد، قدمت احتجاجات شديدة فيما يختص ببعض المحتجزين؛ وبعدئذ أُخطرت بأنه عقب تدخلي أطلق سراح بعض المدافعين عن حقوق الإنسان المحتجزين بصورة تعسفية في كينشاسا.
    (iii) Paragraph 11: All parties must immediately end arbitrary detention and torture of civilians in Syria, notably in prisons and detention facilities, as well as the kidnappings, abductions and forced disappearances, and must immediately release all arbitrarily detained persons. UN ' 3` الفقرة 11: على جميع الأطراف أن تُنهيَ فورا الاحتجاز التعسفي للمدنيين في سورية وتعذيبهم، وخاصة في السجون ومرافق الاحتجاز، فضلا عن أعمال الخطف والاختطاف والإخفاء القسري وأن تطلق فورا سراح جميع الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية.
    Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين،
    Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين،
    In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب خطة النقاط الستّ بتيسير وصول المساعدة الإنسانية، وإتاحة الوصول إلى الأشخاص المحتجزين تعسفا والإفراج عنهم، ومنح تأشيرات للصحفيين والسماح لهم بالتنقل بحرية، واحترام حرية تكوين الجمعيات والحقّ في الاحتجاج السلمي.
    The Working Group reminds Bahrain of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained and to provide compensation to them. UN ويذكّر الفريق العامل البحرين بواجباتها في الامتثال للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتتمثل في عدم اللجوء إلى الاحتجاز التعسفي والإفراج عن المحتجزين تعسفاً وتقديم تعويضات لهم.
    The Working Group reminds the Government of the Islamic Republic of Iran of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained and to provide compensation to them. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    In the West Bank, the Special Rapporteur express his concern regarding the worrying trend of an increasing number of journalists, human rights defenders and bloggers who are arbitrarily detained and interrogated by the security forces of the Palestinian Authority for expressing critical views. UN وفي الضفة الغربية، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الاتجاه المقلق المتمثل في تعرض عدد متزايد من الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأصحاب المدونات للاحتجاز التعسفي والاستجواب على يد قوات أمن السلطة الفلسطينية بسبب تعبيرهم عن آراء انتقادية.
    From March to the conclusion of the reporting period, hundreds of Palestinians were arbitrarily detained. UN ومنذ شهر آذار/مارس وحتى تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، تعرض مئات الفلسطينيين للاحتجاز التعسفي.
    The authorities also regularly arbitrarily detained fishermen and confiscated or damaged their private property, including fishing boats and equipment. UN ودأبت السلطات بانتظام أيضا على الاحتجاز التعسفي للصيادين ومصادرة أو إتلاف ممتلكاتهم الخاصة، بما في ذلك قوارب ومعدات الصيد.
    He also underlines that the request for travel documents presented by the Canadian authorities to the Sri Lankan authorities would alert the Sri Lankan authorities of his return and would enhance his risk of being arbitrarily detained, tortured and mistreated upon his arrival. UN ويؤكد أيضاً أن طلب وثائق السفر المقدم من السلطات الكندية إلى سلطات سري لانكا سينبه سلطات سري لانكا إلى عودته ويزيد من خطر تعرضه للاعتقال التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة عند وصوله.
    Forces nouvelles elements frequently extorted money from victims and their family members for the release of arbitrarily detained persons. UN ولجأت عناصر القوى الجديدة في كثير من الأحيان إلى ابتزاز الأموال من الضحايا وأفراد عائلاتهم لإطلاق سراح أشخاص محتجزين بشكل تعسفي.
    It considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that he had been arbitrarily detained. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، أنه احتُجز احتجازاً تعسفياً.
    5. Calls upon all parties to release persons arbitrarily detained by them and to end any practice of unlawful detention of persons; UN 5- يناشد جميع الأطراف أن تفرج عن الأشخاص المحتجزين لديها بشكل تعسفي وأن تضع حداً لأي ممارسات تقوم على احتجاز الأشخاص بشكل غير قانوني؛
    Among the hundreds of civilians arbitrarily detained following the 10 May rebel attacks on Omdurman were Khartoum-based Darfurian lawyers, journalists and political activists. UN وكان من بين المئات من المدنيين الذين تم احتجازهم تعسفاً في أعقاب الهجمات التي شنّها المتمردون في 10 أيار/مايو على أم درمان محامون وصحفيون وناشطون سياسيون مقيمون في الخرطوم.
    The Working Group would like to remind the Government of Sri Lanka of its duties to comply with international human rights obligations including the duty not to detain arbitrarily, to release persons arbitrarily detained and to provide compensation to them. UN 27- ويود الفريق العامل أن يذكِّر حكومة سري لانكا بواجباتها الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك واجبها بعدم الاحتجاز التعسفي وإطلاق سراح الأشخاص الذين احتجزوا تعسفاً وتقديم التعويض لهم.
    (e) That all persons arbitrarily detained be immediately released and that steps be taken to compensate all those who have suffered arbitrary arrest, detention or other miscarriages of justice, especially under special courts such as the Revolutionary Court; UN )ﻫ( أن يجري في الحال إطلاق سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين على نحو تعسفي واتخاذ خطوات لتعويض جميع اﻷشخاص الذين تعرضوا للقبض أو الاحتجاز التعسفيين أو غير ذلك من أوجه إساءة تطبيق العدالة، ولا سيما في ظل المحاكم الخاصة مثل محكمة الثورة؛
    On the merits, with respect to the allegation that the author was arbitrarily detained, the State party submits that the detention was aimed at establishing who the members of the criminal group were in which he participated, as well as to ensure his personal safety. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، وادعاء التعسف في احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف أن الاحتجاز كان يرمي إلى إثبات هوية أفراد الجماعة الإجرامية التي كان في صفوفها، وكذا ضمان سلامته الشخصية.
    24. This does not, however, settle the question whether or not Mr. Abdi is arbitrarily detained. UN 24- ولكن ذلك لا يحل المسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كان السيد عبدي قد احتُجز تعسفاً أم لا.
    3.1 The author alleges a violation of article 9, paragraphs 1 to 3, in that his wife was arbitrarily detained for 21 days, after the Swedish authorities had informed them of the rejection of their request for asylum in Sweden. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرات 1 إلى 3 من المادة 9، من حيث أن زوجته قد احتُجزت تعسفياً لمدة 21 يوماً بعد أن أبلغتها السلطات السويدية برفض طلبهم الخاص بالحصول على اللجوء في السويد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد