159. All displaced persons and other persons arbitrarily or unlawfully deprived of rights to land shall have those rights restored to them. | UN | 159- استرداد حقوق ملكية الأراضي لجميع المشردين وغيرهم من الأشخاص الذين حُرموا تعسفاً أو بصورة غير مشروعة من هذه الحقوق. |
The Code punishes public officials who deprive a person of his liberty arbitrarily or in circumstances not provided for by law. | UN | القانون يعاقب الموظفين المختصين في حال حجز حرية الأفراد تعسفاً أو في غير الحالات التي ينص عليها القانون. |
" No one shall be subjected to interference with his or her personal integrity or to deprivation of liberty arbitrarily or without grounds prescribed by an Act of Parliament. | UN | " لا يخضع أحد للتدخل في سلامته الشخصية أو للحرمان من الحرية تعسفا أو بدون أسباب ينص عليها قانون برلماني. |
(a) Have the right to acquire and change a nationality and are not deprived of their nationality arbitrarily or on the basis of disability; | UN | (أ) الحق في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم من جنسيتهم تعسفا أو على أساس الإعاقة؛ |
In this sense, emergencies and development should never be arbitrarily or artificially separated. | UN | وبهذا المعنى، ينبغي عدم الفصل أبدا بين حالات الطوارئ والتنمية على نحو تعسفي أو اصطناعي. |
According to the aforementioned provisions, those who claim that they have been arbitrarily or illegally detained or apprehended are able to apply for compensation from the State. | UN | ووفقاً للأحكام المذكورة أعلاه، يمكن لمن أُلقي القبض عليهم بصورة تعسفية أو غير قانونية، أو تم تخويفهم التقدم بطلب للحصول على تعويض من الدولة. |
All people are treated equal before the law, which has safeguards to ensure that people are not deprived of their rights arbitrarily or unfairly. | UN | والناس جميعاً متساوون في المعاملة أمام القانون، ويتضمن هذا الأخير ضمانات تكفل عدم حرمان الأشخاص من حقوقهم بطريقة تعسفية أو غير عادلة. |
No one shall be arbitrarily or unlawfully forced to remain within a certain territory, area or region. | UN | ولا يجوز إجبار أي شخص تعسفاً أو بصورة غير مشروعة على البقاء في إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة. |
Similarly, no one shall be arbitrarily or unlawfully forced to leave a certain territory, area or region. | UN | وكذلك، لا يجوز إرغام أي شخص تعسفاً أو بصورة غير مشروعة على مغادرة إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة. |
No one shall be arbitrarily or unlawfully forced to remain within a certain territory, area or region. | UN | ولا يجوز إجبار أي شخص تعسفاً أو بصورة غير شرعية على البقاء في إقليم أو مكان أو منطقة معينة. |
Similarly, no one shall be arbitrarily or unlawfully forced to leave a certain territory, area or region. | UN | وبالمثل، لا يجوز إرغام أي شخص تعسفاً أو بصورة غير مشروعة على مغادرة إقليم أو مكان أو منطقة معينة. |
(d) Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country. | UN | (د) عدم حرمانهم، تعسفا أو على أساس الإعاقة، من حق دخول بلدهم. |
(a) Have the right to acquire and change a nationality and are not deprived of their nationality arbitrarily or on the basis of disability; | UN | (أ) الحق في الحصول على الجنسية وعدم حرمانهم من جنسيتهم تعسفا أو على أساس الإعاقة؛ |
(d) Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country. | UN | (د) عدم حرمانهم تعسفا أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم. |
They must be able to obtain redress easily and quickly if the competition agency has acted arbitrarily or incompetently. | UN | ويجب أن يكون في مقدور هذه الأطراف الحصول على سبل انتصاف بسهولة وسرعة إذا كانت وكالة المنافسة قد تصرّفت على نحو تعسفي أو بعدم اقتدار. |
Reaffirming that every woman, man and child has the right to a secure place to live in peace and dignity, which includes the right not to be evicted arbitrarily or on a discriminatory basis from one's home, land or community, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل إمرأة ورجل وطفل الحق في التمتع بمكان آمن للعيش فيه بسلام وكرامة، وهو ما يشمل حق المرء في ألا يُطرد من منزله أو أرضه أو مجتمعه على نحو تعسفي أو على أساس تمييزي، |
The Working Group is composed of five independent experts with the task of investigating cases of detention imposed arbitrarily or in a manner that is otherwise inconsistent with the relevant international standards set out in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned. | UN | ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء مستقلين، وتـُـعهد إليه مهمة التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض على نحو تعسفي أو على نحو آخر يتعارض مع المعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية. |
Draft article 18 therefore specified that the expelling State must not interfere arbitrarily or unlawfully with the exercise of the right to family life. | UN | ويحدد مشروع المادة 18، بناء على ذلك، وجوب عدم تدخل الدولة الطاردة بصورة تعسفية أو غير قانونية في ممارسة الحق في الحياة الأسرية. |
Universal jurisdiction should only be exercised in accordance with international law and principles. It should be subsidiary in nature and limited to specific crimes, and it must not be exercised arbitrarily or to fulfil interests other than those of justice. | UN | ولا ينبغي تطبيق الولاية العالمية إلاّ طبقاً للقوانين والمبادئ الدولية كما ينبغي أن تظل فرعية في طبيعتها ومقصورة على جرائم محددة دون ممارستها بصورة تعسفية أو لتحقيق مصالح أخرى بخلاف مصلحة العدالة. |
Another part, however, maintains that they can, in theory, be revoked, but not arbitrarily or contrary to good faith. | UN | غير أن الجزء الآخر يقرر أنها يمكن، من الناحية النظرية، أن تلغى ولكن ليس بطريقة تعسفية أو في تعارض مع حُسن النية. |
Its mandate is to inquire into cases where detention has been imposed arbitrarily or in any other manner incompatible with the relevant international norms. | UN | فولايته هي التحقيق في حالات الاحتجاز التعسفي أو الاحتجاز على أي نحو آخر يتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
32. The mission was able to confirm numerous claims that the police and the army arbitrarily or illegally arrested thousands of people, including women and children, mostly during protests against the coup. | UN | 32- استطاعت البعثة أن تتأكد من كثير من الشكاوى من أن الشرطة والجيش ألقوا القبض تعسفياً أو بصورة غير شرعية على آلاف من الناس، بمن فيهم النساء والأطفال، وذلك على الأكثر أثناء المظاهرات ضد الانقلاب. |
16.5 While States parties must be mindful of the possibilities for the protection of life when exercising their discretion in the application of extradition treaties, the Committee finds that Canada's decision to extradite without assurances was not taken arbitrarily or summarily. | UN | ٦١-٥ وفي حين أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تراعي إمكانية حماية الحق في الحياة لدى ممارسة سلطتها التقديرية في تطبيق معاهدات تسليم المتهمين، فإن اللجنة ترى أن قرار كندا بالتسليم دون الحصول على ضمانات لم يُتخذ اعتباطا أو على نحو متعجل. |